Ревность причиняла боль. Не такую, как с Варрахом, когда тот завел себе вторую жену. Это была другая боль, она смешивалась с разочарованием и обидой, цеплялась когтями за сердце, причиняя мучение. Она лишала сил и по кусочку отламывала от брони, обнажая душу. Откровенная, неправильная, неожиданная, напоминающая о том, что я живая и что банальные человеческие слабости свойственны не только простым людям.
Это испугало.
Я отпрянула от окна, прижав руку к груди и пытаясь успокоить взбунтовавшееся сердце.
— Он там?
Я уже забыла о том, что не одна.
— Он занят, — с этими словами резко развернулась и развернулась в сторону площади. Не нужен мне этот Светлый. Мне не привыкать самостоятельно разбираться со своими проблемами.
Старуха ничего не сказала, только крякнула, недовольная тем, что снова надо куда-то идти.
Чтобы не привлекать внимание, я оставила на лавке возле помоста, а сама направилась к дому Эберли.
После увиденного в лавке Темной, меня съедала ярость, требующая немедленного выхода. Я решила спустить ее на чету Эберли, так самозабвенно пытающуюся испортить жизнь Лилии. Взлетела по ступеням и ухватившись за кованый дверной молоток, громко постучала.
Открыли не скоро. Пришлось еще дважды стучать, прежде чем слуга распахнул дверь. Не дав мне и рта открыть, он чопорно произнес:
— Ожидайте на улице. Хозяин сказал, что сейчас выйдет к вам.
Хочет говорить в присутствии свидетелей? Что ж, тем хуже для него.
Я вернулась к Дарёне:
— Будь готова выйти, когда я тебя позову.
— Как скажешь.
Ждать пришлось недолго. Спустя десять минут двери распахнулись, и на пороге появился сам Эберли, а за его спиной маячил угрюмый Юджин.
— Лил, подойди ко мне, — с неожиданным теплом произнес глава города.
Спрятав усмешку, я послушно подошла ближе. Предвкушая интересное, любопытные прохожие тоже начали стягиваться к крыльцу.
— Я поговорил с сыном. Он осознает и признает все свои ошибки, и будет наказан публичной поркой за содеянное, — торжественно объявил Эберли, а сын, стоявший в шаге позади, нахохлился еще сильнее.
Мне даже стало интересно, что придумал этот старый боров, но к дальнейшему повороту событий, я оказалась не готова.
— Его поступок непростителен и скомпрометировал тебя. Затронул твою честь и достоинство. Поэтому…чтобы искупить вину, и восстановить твое доброе имя, Юджин Эберли обязан взять тебя в жены. И впредь защищать тебя, оберегать и заботиться, каждый день доказывая, что достоин прощения.
О, как! Я даже крякнула от удивления. А голове прозвучало мрачное голос Варраха:
— Конец им всем.
Глава 44
Уже привычно отмахнувшись от Верховного демона, я сосредоточилась на новой проблеме.
— Повторите, пожалуйста. Я не расслышала.
Глава Эберли улыбнулся, как старый добрый дядюшка:
— Ты – сирота, а я как хозяин города, обязан заботиться не только о справедливости и порядке, но и о том, чтобы судьба каждого жителя была достойной. Мой сын женится на тебе, Лилия Вайт.
Это было торжественно и до смешного нелепо. Настолько, что я не смогла спрятать усмешку:
— Пожалуй, воздержусь от столь щедрого предложения.
По рыхлой физиономии «хозяина города» прошла недовольная волна. Ему удалось удержать благодушное выражение лица, но на мгновение улыбка превратилась в зловещий оскал.
— Я понимаю, девочка, — тяжко вздохнул он, напуская в голос еще больше участия, — ты обижена и напугана, и нужно время, чтобы простить, но…
После увиденного в лавке портнихи, у меня внутри клокотало, и слушать всякую ересь не было никакого желания.
— Я не напугана. Я зла.
— Я понимаю…
— Зато я не понимаю, — снова перебила его, — что такого в моей усадьбе, раз вы не оставляете попыток ее заполучить?
Глубоко посаженные, заплывшие глаза опасно блеснули. Значит, в точку попала.
— Деточка…
— Сначала вы подставляете меня, потом выдаете замуж за пропойцу из дальней деревни и ждете, что он заморит меня голодом и непосильной работой. Теперь всеми силами пытаетесь выдать замуж за своего сынка-недоумка. То подпоить пытаетесь, то справедливостью прикрываетесь.
Народ, подтянувшийся к нам, начал волноваться. Послышались шепотки и неудобные вопросы, в тихий голосах появилось смятение.
— Так ты отвечаешь на доброту и заботу? — взревел он, рассчитывая нахрапом заткнуть мне рот.
— Пусть говорит!
У меня волосы на затылке поднялись дыбом, когда услышала спокойный голос Светлого. Пришел, значит, поучаствовать решил. Как только Темная отпустила…
— Ты переходишь границы дозволенного, Даррен!
— Пусть. Говорит.
Я даже не обернулась его сторону. Только чувствовала присутствие и напряженный взгляд между лопаток.
— Тогда, несколько лет назад Юджин сам отраву принял. Вы его отправили из Сандер-Вилла в столицу, якобы лечиться, а на самом деле у него с собой противоядие было. Это «отравление» вы использовали как повод изгнать меня из деревни. Выдали замуж, деньжат немного сунули моей новой семейке и приказали поить настойкой с сивайем, чтобы угасла, не вызывая подозрений.
— Как ты смеешь наговаривать?!
— Как видите приказа вашего они ослушались, — я развела руками, — отравой не поили, да еще и рассказали все.