Читаем Необязательные эпилог и примечания полностью

<p>Глава седьмая, в которой Иван-дурак ломает меч, и это приводит к непредсказуемым результатам</p><p><emphasis>(Рассказывает доктор Ватсон)</emphasis></p>

* ... — Двое, мальчик и... мальчик... — на всякий случай подтвердим. Да, цитируем хороший фильм «Служебный роман».

* ...Господа Крол, Брендизайк, Скромби и Накручинс!

— Дьявол, — выругался себе под нос Кубатай. — Не люблю этот перевод... — можно долго спорить, какой из переводов «Властелина колец» был лучше. Данный вариант написания имен был в самом первом переводе, выполненном В.Муравьевым и А.Кистяковским.

* ...Мы уставились на жестянку. Мы предвкушали вкус ананасового сока. Мы поняли, что никогда в жизни не ели ничего вкуснее. Жалко лишь, что в трактире не оказалось консервного ножа... — Сценка из «Трое в одной лодке» Джерома К. Джерома.

* ... — Иван, но, в конце-то концов, ты же негр! — прибег к крайнему средству Кубатай.

— Что ж, у каждого — свои недостатки... — Иван отвечает заключительной фразой из фильма «В джазе только девушки».

<p>Глава восьмая, в которой хитрость порождает благородство, а разоблаченный враг делает ноги</p>

* ...Видите? Видите, как она блестит и сверкает?

— Мы видим, мудрый Кубатай, — хором ответили девки.

— Подойдите поближе. Ближе... Потрогайте нить. Чувствуете, какая она мягкая и шелковистая?

— Мы чувствуем, мудрый Кубатай... — Сценка напоминает гипнотизирование обезьян удавом Каа из мультфильма «Маугли».

* ... — Откуда про реальность знаешь, мужик? — возмутился Кубатай... — Эта фраза ни откуда не содрана. Но она достойна особого выделения. Действительно, откуда мужик может знать про реальность?!

* ... — Друг мой, — произнес мужик, подмигивая. — Я очень опечален! Распутин так популярен, что появилось много подделок!

Иван заморгал, чувствуя, что окончательно сходит с ума, а мужик разъяснил:

— Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано: «ORIGINAL»!.. — Перефраз рекламы водки «Распутин».

<p>Глава десятая, в которой у нас есть два способа попасть домой, но наш друг — пингвин Орлик — пресекает оба</p><p><emphasis>(Рассказывает Костя)</emphasis></p>

* ...«Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас». А былина «Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил»... — Почему-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а «Кубатай-батыр» явно перекликается с упомянутым уже в «Острове Русь» Кобланды-батыром.

* ... — Вообще-то его полное имя — Ауэрлиано Буэндио, — пояснил я. — Стас какую-то книжку читал, там куча персонажей и все — Буэндио, только одни — Аркадио, а другие — Ауэрлиано... — Речь идет о романе Габриэля Гарсио Маркеса «Сто лет одиночества».

<p>Часть вторая. «Золотая муха»</p><p>Глава пятая, в которой нас пытаются арестовать безработные милиционеры, Кубатай и Смолянин приобретают новую специальность, а я наблюдая за диктаторским окружением и шпионю за собственным телом</p><p><emphasis>(Рассказывает Костя)</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Остров Русь

Похожие книги