Читаем Необычное и обыкновенное полностью

Когда они увидели, что натворили, ребята помчались к деду. Тот даже ругаться не стал. Унес ружье и велел никогда и никому об этом не рассказывать: девочку уже не вернешь, а им надо жить дальше. Когда городские следователи проверяли оружие у местных, дед предъявил другой ствол и поклялся, что больше оружия у него нет.

Услышав эту историю, Крайнов выволок Леню на улицу, и больше ни того, ни другого Макс не видел.

Через два дня интенсивных поисков в лесу были найдены останки Леонида Буинова и Петра Крайнова. Судя по всему, Крайнов задушил Буинова, а затем повесился.

...Вернувшись в город, Кирилл все никак не мог перестать думать о событиях, свидетелем которых он стал. Кто же виноват в смерти Леонида? Сам Леня? Петр? Дедушка, который решил скрыть преступление?

Или Кирилл, который не поднял вовремя тревогу? Ведь начни он поиски раньше, возможно, Леонида удалось бы спасти. И Крайнов бы выжил.

Его несколько раз вызывали на допрос, так что скрыть от домашних случившееся не получилось. Поэтому никого не удивляло то, что Кирилл потерял сон и похудел.

Вопросы мучали парня день и ночь. Может быть, если бы кто-то знал, что творится в жизни Петра и от чего пытаются скрыться в городе Буиновы, трагедию удалось бы предотвратить?

Через две недели Кир понял, что нужно делать. Он заперся в комнате, включил ноут и открыл текстовый документ: "В библиотеку Макс не пришел..."

<p>Тик-так (фэнтези, сказка)</p>

Берт перепрыгнул через очередную лужу и поспешил к площади. Если пройти там, то можно успеть в контору почти без опоздания.

Эх, и угораздило же его проспать! Оно, конечно, неудивительно: вчера засиделся допоздна, переписывая книгу на заказ, и лёг далеко за полночь. Ему обещали доплатить за срочность, а Берту деньги не помешают. Закончить заказ он успел, но сегодня может основной работы лишиться, если опоздает. Мистер Андрес такого не любит.

На площади было людно — Берт удивился: вроде не праздник... Да и в праздник толпа собирается вечером, а не с раннего утра. И что за незнакомый синий шатёр тут возвели?

— Только сегодня и только до заката! Спешите, дамы и господа! — раздался громкий голос зазывалы.

Толпа колыхнулась в сторону шатра, увлекая Берта. Он пробовал выбраться, но люди так стремительно спешили к своей цели, что проще было подождать, пока они успокоятся.

— Настоящие наручные часы! — продолжал вещать зазывала, легко перекрывая гомон. — Прямо из столицы! По невероятно низкой цене! Только сегодня и только до заката!

О, наручные часы? Неудивительно тогда, что тут столько народу. Самая модная нынче вещь. Часами напольными или настенными сейчас никого не удивишь: и у аптекаря есть, и в трактире, и в конторе. А вот наручные — другое дело. Если купил себе такие, то все знают: состоялся человек.

— Привет! — рядом оказалась хорошенькая соседка. — Смотри, что мне Айвен купил!

Девушка протянула руку. На её запястье красовались чудесные часики: голубой циферблат, ажурные стрелочки, камушки вместо цифр — тонкая работа.

— Ого, какая красота! Айвен клад нашёл?

— Нет, — засмеялась соседка. — Купил! Их тут за четверть столичной цены продают. Я теперь такая счастливая!

Она радостно прижала руку к груди и с любовью посмотрела на Айвена, своего жениха, протолкавшегося к ним сквозь толпу.

— Что, правда дешево продают? — недоверчиво спросил у него Берт после обмена приветствиями.

— Да! Ни за что бы не поверил, но торгаш правду говорит: за четверть столичной цены отдаёт.

— А почему?

— Кто его знает? Может, в столице эти из моды вышли? Нам-то что — дают, мы и берём.

— Это точно. А сколько, кстати, времени?

Девушка посмотрела на циферблат и важно сообщила:

— Восемь шестнадцать.

Ох! Рабочий день начинается в восемь! Он торопливо попрощался и помчался на работу.

Мистер Андрес отчитал его за опоздание и нагрузил работой сверх обычного. Берт точил перья, протирал пыль с конторских полок и столов, проверял запасы сургуча для печатей, чернил и бумаги, но мыслями был на площади, рядом с синим шатром. Если Айвен, помощник библиотекаря, смог позволить себе часы из того шатра, то и он, Берт, сможет.

Он ведь обещал сестре, что подарит ей на день рождения самый лучший подарок. Конечно, он не имел в виду эту игрушку, но что может быть лучше красивых, дорогих часов, которые Джил сможет носить днём и ночью? Если у её подруг такие же будут, то сестрёнка будет не хуже других. А если только Берт успеет столичную игрушку отхватить, то сестрица сможет хвастаться подругам. Да и как часть приданого часы — прекрасный вариант.

Если распотрошить заначку да ещё взять деньги, что отложены на уголь к зиме, то должно хватить. На уголь он ещё заработает — сейчас апрель, и до зимы ещё далеко. А порадовать Джил — это дело нужное. Он же обещал родителям заботиться о сестре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Мистика / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное