Читаем Неодинокий Попсуев полностью

Перед репетицией в воскресное утро Ненашевиньш сильно нервничал. Буздеев явно не справляется с ролью. «И впрямь под стать пузатым урнам пивной бочонок Монфлери! И заменить некем! Вот же труппа! Никого из достойных актеров в этом амплуа! Пригласить Барабанщикова из Москвы? Дополнительные расходы, где взять? Надо с Ильей покумекать».

– Где Буздеев? – раздраженно спросил он.

– Где Буздеев? Буздеев где? – понеслось и затихло; Буздеева не было нигде.

– Буздеев в вытрезвителе, – шепнул на ухо режиссеру помощник.

– Что?! В каком вытрезвителе?! – пробасил режиссер.

– На Писаревской.

– Что за Писаревская? У нас сцена в Бургундском отеле!

– Он сейчас в Вермутьском. Так у нас зовут вытрезвитель Центрального района на Писаревской.

И тут из ложи послышалось:

– Как истый пьяница, я должен в самом деле / Бургундское вино в Бургундском пить отеле!

Андрис с интересом взглянул в сторону звучного голоса, но никого не увидел. Голос продолжил: – Вот Русильонское мускатное вино.

– Это что там за шутник? – задал риторический вопрос Ненашевиньш. – И долго Буздеев будет на Писаревской?

Никто не ответил. Режиссер развел руками, не зная, что сказать. Обстановка накалилась.

– А пусть Буздеева заменит Попсуев, – вдруг предложила Изольда Викторовна, – пока тот протрезвеет. Текст знает, причем всю пьесу. И взгляд на Сирано свой.

– Он что, театральное окончил? Какое? Когда?

– Нет, энергетический институт, московский.

– А, пролеткульт… С выражением говорит? Или с выражениями?

– В театральной студии сыграл несколько ролей. Гаева в «Вишневом саде», Арбенина…

– Арбенина? Хм… И где он?

Попсуев перешагнул из ложи в зал и направился к Ненашевиньшу.

– Ага, вот он. «Кто этот Сирано?» – задал вопрос Андрис, проверяя знание Попсуевым текста.

– «Преинтересный малый, – ответил Попсуев строчками из пьесы – Головорез, отчаянный храбрец…»

– «Да кто ваш покровитель?» – произнес режиссер еще одну реплику, но Сергей и на нее ответил по тексту:

– «Никто».

– A-а, хорошо! Слова знаете. Шпагу в руках держали? Ладно, подучим.

– Так это он сам учил нас фехтовать, – сказала Крутицкая.

– Вот как! – удивился режиссер. – Возьмите шпагу. Махнемся.

– Махнемся. Крепче держите.

– Что ж не нападаете?

– Жду нападения от вас. Я к вашим услугам.

– Ну, держитесь!

– Держусь, – пробормотал Попсуев и внезапным скользящим ударом выбил шпагу из рук Андриса.

– Мастер!

– Старший. Удар кроазе называется, классика, правда в спортивном, а не в сценическом фехтовании. Пальцам не больно? «Скажу вам не тая: / Мне надоели эти разговоры. / Ступайте! Или нет, – еще один вопрос! / Что вы так пристально глядите на мой нос?»

– Ты глянь! У вас даже нос вырос от этой реплики! Достаточно. Текст знаете. Говорят, у вас свой взгляд на пьесу?

– Чтобы не гнать по сцене дикие аллюры, готов я к тексту предложить купюры, – произнес Сергей.

– Что-что? Купюры? Самому Ростану?!

– Лишь для того, чтоб выделить Роксану… – Попсуев указал на Крутицкую, та сделала книксен. – …Начнем по-грибоедовски с отцов: подсократим в отеле трусов и глупцов. Довольно будет одного Вальвера…

– А вместо шпаги револьвера, – вдохновился на экспромт и режиссер. – Я понял… Да вы, как погляжу я, утопист!

– Вполне. Дас ист фантастиш! Ист дас мёглих? Ист![21]

– Так, поизгалялись, перейдем на прозу.

– А напоследок вот вам розу! – Сергей протянул режиссеру короткую розу. «Какой же я молодец, – подумал он, – что не подарил розу Изольде».

– Перерыв! Полчаса. Оставьте нас с Изольдой Викторовной. Где Константин Сергеевич? А вас, господин главный инженер, я позову.

– Признаться, я растерян, – заявил Ненашевиньш главрежу и приме. – Пьесу знает изнутри. Вижу, его роль. И внешность, и голос, и вообще дар. Чутье на текст, на партнера. Импровизирует легко, даже изящно. Удивительно, как щедра наша страна на таланты.

– Наша, – поправила Андриса Крутицкая. – Не посягай на наших. У вас свои: Артмане, Паулс, Лиепа…

– Они и ваши, Изольда Викторовна, – огрызнулся Ненашевиньш.

– Конечно, а то чьи же? Все они наши! Зачем отделились?

– Изольдочка, мы отвлеклись, – вернул Консер приму в лоно театра.

– Так как Попсуев? – спросил Андрис. – Потянет?

– Чего гадать? – сказала Крутицкая, подумав: «А что, если Сергею вообще играть эту роль? Одному, без Буздеева?» – Всё равно Буздеев никакой. И станет ли каким надо? А Попсуев – вылитый Сирано. Опыт есть, играл в институтском театре. Пьесу еще ребенком выучил, после нее фехтовальщиком стал.

– Ну, а как мне быть с вашими рекомендациями, Изольда Викторовна и Константин Сергеевич? Кто мне напел в мой горький час сомнений, брать или не брать Буздеева на роль: на него, мол, зритель прет, дамы западают, внебрачных детей одиннадцать…

– Деток хватает, – подтвердил Консер.

– Советуете мне их всех выпустить на сцену в первом действии? Ладно, делать нечего. Где главный инженер человеческих душ? Попробуем.

Когда Попсуев явился на репетицию, Ненашевиньш ограничился одним вопросом:

– А как вы видите роль Сирано, что в ней главное?

Сергей, не задумываясь, ответил:

– Главное в Сирано – я, потому что я – Сирано. И тогда, и сейчас. Мы с ним одно и то же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза