Энéдвайт (Enedwaith) – «Срединный народ», территория между реками Сероструй (Гватло) и Изен.
Энéрдиль* (Enerdhil) – эльфийский златокузнец из Гондолина.
энид (Enyd) – синдарское название энтов (мн. ч. от онод (Onod), см. Онодло, онодрим).
Энтов Брод (Entwade; KK – Энтфорд) – брод через Энтову Купель.
Энтов Лес (Entwood) – роханское название леса Фангорн.
Энтова Купель (Entwash; КМ – Онтава, Чистолесица; ВАМ – Река Энтов; КК – Энтвейя; ГГ – Энтова Купель) – река, которая текла через Рохан из леса Фангорн в Ниндалф. См. Онодло.
«Энтулéссе» (Entulessë) – «Возвращение», корабль, на котором нуменорец Веантур впервые совершил путешествие в Средиземье.
энты (Ents). См. энид, онодрим.
Эовин (Éowyn) – сестра Эомера, жена Фарамира; убила предводителя назгулов в битве на Пеленнорских полях.
Эовор* (Eofor) – третий сын Брего, второго короля Рохана; предок Эомера.
Эол (Eöl) – «Темный Эльф», живший в Нан-Эльмоте; отец Маэглина.
Эомер (Éomer) – племянник и приемный сын короля Теодена; во времена войны Кольца – третий маршал Марки; после гибели Теодена – восемнадцатый король Рохана; друг короля Элессара.
Эомунд* (1) (Éomund) – главный военачальник войска эотеод во времена Похода Эорла.
Эомунд (2) (Éomund) – главный маршал Роханской Марки; был женат на Теодвин, сестре Теодена; отец Эомера и Эовин.
Эóнве (Eönwë) – один из могущественнейших майяр, называемый Вестником Манве; предводитель воинства валар в войне против Моргота в конце Первой эпохи.
эоред (éored) – отряд всадников эотеод (см. подробное объяснение значения этого слова в Рохане).
Эорл Юный (Eorl the Young) – владыка эотеод; явился из своих земель далеко на севере, чтобы оказать помощь Гондору во время вторжения балхот; получил Каленардон в дар от Кириона, наместника Гондора; первый король Рохана. Именуется также владыка эотеод, владыка Всадников, владыка рохиррим, король Каленардона, король Марки Всадников, См. Клятва Эорла; слова клятвы; «Хроника Кириона и Эорла», «Повесть о Кирионе и Эорле».
эорлинги (Eorlings) – народ Эорла, рохиррим.
эотеод (Éothéod) – название народа, который позднее назывался рохиррим, а также земель этого народа. См. Всадники Севера, северные конники.
эохере* (éoherë) – термин, которым рохиррим обозначали свое конное войско в целом.
эпéссе* (epessë) – «добавочное имя», прозвище, полученное кем-либо из эльдар в дополнение к «данным именам» (эсси).
Эребор (Erebor) – одиноко стоящая гора, расположенная к востоку от северной части Лихолесья; в ней находилось Подгорное царство гномов и логово Смауга. См. Одинокая гора.
Эрéгион (Eregion, КМ – Остранна) – «земля падубов», людьми называемая Падубь; нолдорское государство, основанное во Вторую эпоху Галадриэлью и Келеборном; поддерживало тесные связи с Кхазад-думом; уничтожено Сауроном. См. Падубь.
Эред-Вéтрин (Ered Wethrin) – большой изогнутый горный хребет, северная часть которого служила западной границей Анфауглита (Ардгалена), а южная разделяла Хитлум и Западный Белерианд. Переводится как Горы Тени и Тенистые горы.
Эред-Лúндон (Ered Lindon) – «горы Линдона», второе название Эред-Луина (см.).
Эред-Лúтуи (Ered Lithui) – «Пепельные горы», образующие северную границу Мордора.
Эред-Лóмин (Ered Lómin) – «Зычные горы», ограждавшие Хитлум с запада. См. Зычные горы Ламмот.
Эред-Лýин (Ered Luin) – большая горная цель (называемая также Эред-Линдон, см.), в Предначальные дни отделявшая Белерианд от Эриадора, а после разрушения Белерианда в конце Первой эпохи образовавшая северо-западное побережье Средиземья. Переводится как Синие горы, назывались также Западные горы.
Эред-Мúтрин (Ered Mithrin) – «Серые горы», идущие с востока на запад к северу от Лихолесья.
Эред-Нúмрайс (Ered Nimrais) – «Белорогие горы», большой хребет, тянущийся с востока на запад к югу от Мглистых гор. См. Белые горы.
Эрéйнион (Ereinion) – «отпрыск королей», данное имя Гиль-галада.
Эрелас (Erelas) – четвертый из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс. (Название, вероятно, до-нуменорское; выглядит оно как синдарское, но не имеет значения в этом языке, подходящего для того, что обозначает. «Это был зеленый холм, лишенный деревьев, и ни слово er– („одинокий“), ни слово las(s) („лист“) не имеют к нему отношения»).