По настоянию Муратова осенью 1912 года издательство Некрасова открыло для русской читающей публики и Жерара де Нерваля. В декабре 1911 года Муратов писал Некрасову из Рима:
Согласие Некрасова издать перевод практически незнакомого в России поэта говорит о том, что как издатель он был чуток и смел. И, конечно, доверял Муратову. Надо иметь в виду, что и в самой Франции в те годы время признания Нерваля как одного из великих писателей ещё не наступило: лишь в 1914 году вышло фундаментальное исследование Аристида Мари о Нервале, после которого и началась переоценка его творчества. А в 1920 году Пруст назвал Нерваля предтечей процесса воспоминаний.
В 1913 году в издательстве Некрасова вышла книга рассказов Проспера Мериме; вступительная статья, написанная Павлом Муратовым, опять же обратила на себя внимание критиков своей изысканностью и лёгкостью:
Павел Муратов был человеком увлекающимся, причём увлекающимся страстно и даже неистово, а необыкновенная и многогранная одарённость его натуры обеспечивала небывалый успех всем его увлечениям. Самым сильным и самым длительным увлечением в его жизни была, конечно, Италия, куда он впервые попал в 1908 году.
Итальянская тема
Заметным событием в русской литературе становится выход в издательстве Некрасова в 1912–1913 годах в двух томах «Новелл итальянского Возрождения», избранных и переведённых Муратовым. К этому времени авторитет Муратова как автора «Образов Италии», как певца Италии был непререкаем. Именно «Образы Италии» Муратова открыли русскому читателю начала XX века Италию, её культуру и искусство. Блок, Белый, Ахматова, Цветаева, Гумилёв, Кузмин, Ходасевич, да и все другие представители русского Серебряного века, путешествуя по Италии, опирались в своих впечатлениях на «муратовское чувство Италии». Не будет преувеличением сказать, что вся русская интеллигенция начала XX века Италию видела глазами Муратова. Русский писатель Михаил Осоргин, долгие годы живший в Италии, так подтвердил это: