– Понимаете, мистер Дармонд, я ведь даже не успел кончить среднюю школу. А совмещать работу и учебу в вечерней школе, боюсь, будет трудновато. Хотя думать об этом я конечно же буду. Сразу же после того, как демобилизуюсь.
– Откуда вдруг такая жажда к образованию, Джимми?
Юноша, нахмурившись, бросил сердитый взгляд на кофейную гущу на дне своей чашки.
– Наверное, потому, что в лагере я вдоволь насмотрелся на всех этих ублюдков.
– Скажи, Джимми, ты умеешь держать себя в руках? Ну, скажем, в состоянии сильного возбуждения или чего-то вроде этого...
Тот поднял на него глаза:
– Держать себя в руках? Конечно же умею. Да и в ярость я прихожу в общем-то очень редко. А что, собственно, вы имеете в виду?
– Дело в том, Джимми, что ваш квартал обслуживает лейтенант полиции по имени Ровель. Это его территория.
– Да, мне доводилось о нем слышать...
– Так вот, неделю-другую он не будет тебя трогать, но затем обязательно явится и начнет, образно говоря, выкручивать тебе руки. Изо всех сил будет стараться вывести тебя из себя. Чтобы ты пришел в ярость, не выдержал, попробовал его ударить. Вот тогда он с чистой совестью отправит тебя назад в лагерь и расхохочется мне прямо в лицо! По его глубочайшему убеждению, никого из преступников нельзя досрочно освобождать, все они должны полностью отмотать свой срок. И при этом он даже потом люто их всех ненавидит. Считает, что парни вроде тебя просто не способны исправиться и встать на истинный путь. Никогда! Ровель любит повторять: «Они как были, так и останутся преступным элементом». И естественно, любым способом старается доказать свою правоту.
– Не волнуйтесь, мистер Дармонд, ему не удастся вывести меня из себя. Это исключено.
– Прекрасно. Что ж, Джимми, в таком случае пойдем устраивать тебя на новом месте.
Поль намеренно ехал в западную часть города очень медленно, чтобы успеть рассказать по дороге своему новому подопечному обо всех обитателях большого старого дома. При этом его почему-то не покидала мысль, что он кого-то упустил из виду. Хотя такого просто быть не могло. Все, абсолютно все из них были ему прекрасно известны. И тем не менее в доме чего-то явно не хватало. Чего-то, что позволило бы Джимми Доверу вернуть себе уверенность и чувство самоуважения. Над домом как бы витал дух поражения. Его поражения. Потом, чуть позже, до Поля дошло, что он подсознательно думал о доме Вараков так, будто в нем все еще были покойная жена Гаса и его убитый на войне сын. «А может, это все-таки ошибка? – мелькнула вдруг у него мысль. – Что, если Гас предлагает то, чего у него давным-давно уже нет, – того чувства душевной теплоты и семейного монолита, которые существовали в те далекие годы?..»
Впрочем, как только они оказались на месте и старина Гас сердечно приветствовал их, Поль Дармонд тут же забыл о своих подозрениях. Гас с энтузиазмом говорил на своем слегка искаженном, но почему-то очень приятном английском, громко смеялся, дружески похлопывал Джимми по плечу, представляя его всем, кто в тот момент оказался в магазине, – Яне, Бонни, Рику и Уолтеру. Приветствие последнего оказалось единственным, которое прозвучало заметно прохладнее, чем всех остальных.
Стоявшая на кухне у плиты Анна приветливо кивнула Джимми, зато Доррис, находившаяся в это время в гостиной, была язвительно вежлива. Совсем как гадюка, которая только и ждет подходящего случая, чтобы укусить!.. Верна в магазине не было – он развозил заказы.
Гас с трудом поднялся вместе с ними по лестнице на третий этаж и сказал:
– Твоя комната, Чимми, здесь, на третьем. Небольшая, но чистая. Хорошая постель. Вместе с тобой тут Бонни и Верн Локтер. Мы с женой, Уолтер и Доррис, Анна и моя Тина на втором. Рик Стассен в задней комнате там, внизу.
Не скрывая чувства гордости, он показал ему комнату.
– Ну как, Чимми, она тебе нравится?
– Не то слово, мистер Варак.
– Нет, нет, дружок, для вас всех я тут никакой не мистер, а просто Гас. Или, ну, скажем, папа... А сейчас, сынок, давай распаковывай свои вещи, устраивайся. На сегодня никаких дел. Оглядись, пройдись по улице, внимательно посмотри, что где... Потому что завтра у тебя будет много работы, уж поверь мне, сынок. – Гас замолчал, и Поль увидел, как его глаза вдруг затуманились, будто ушли куда-то далеко-далеко, в те давно минувшие времена. Жизнь, казалось, навеки покинула старика. Вытекла до самого конца, словно вода из фляжки в пустыне.
– Конечно же, мис... То есть, простите, Гас, конечно. Только так оно и будет, – чуть улыбнувшись, произнес Дармонд.
– Да? Ну уж это само собой. Ладно, надеюсь, нашему юноше здесь понравится. Еда у нас в общем-то простая, но зато сытная. И ее здесь в достатке. Может, даже больше, чем где-либо еще. – Он шутливо слегка ткнул Джимми кулаком в бок. – Мне кажется, ты ранняя пташка. Кто рано встает, тому Бог подает, так ведь, Чимми?
– Да, сэр... то есть, простите, папа.