Читаем Неопалимая купина полностью

В России революция былаИсконнейшим из прав самодержавья,Как ныне в свой черед утвержденоСамодержавье правом революций.Крыжанич жаловался до Петра:«Великое народное несчастьеЕсть неумеренность во власти: мыНи в чем не знаем меры да средины,Всё по краям да пропастям блуждаем,И нет нигде такого безнарядья,И власти нету более крутой».Мы углубили рознь противоречийЗа двести лет, что прожили с Петра:При добродушьи русского народа,При сказочном терпеньи мужика —Никто не делал более кровавой —И страшной революции, чем мы.При всем упорстве Сергиевой верыИ Серафимовых молитв — никтоС такой хулой не потрошил святыни,Так страшно не кощунствовал, как мы.При русских грамотах на благородство,Как Пушкин, Тютчев, Герцен, Соловьев, —Мы шли путем не их, а Смердякова —Через Азефа, через Брестский мир.В России нет сыновнего преемстваИ нет ответственности за отцов.Мы нерадивы, мы нечистоплотны,Невежественны и ущемлены.На дне души мы презираем Запад,Но мы оттуда в поисках боговВыкрадываем Гегелей и Марксов,Чтоб, взгромоздив на варварский Олимп,Курить в их честь стираксою и серойИ головы рубить родным богам,А год спустя — заморского болванаТащить к реке привязанным к хвосту.Зато в нас есть бродило духа — совесть —И наш великий покаянный дар,Оплавивший Толстых и ДостоевскихИ Иоанна Грозного. В нас нетДостоинства простого гражданина,Но каждый, кто перекипел в котлеРоссийской государственности, — рядомС любым из европейцев — человек.У нас в душе некошенные степи.Вся наша непашь буйно зарослаРазрыв-травой, быльем да своевольем.Размахом мысли, дерзостью ума,Паденьями и взлетами — БакунинНаш истый лик отобразил вполне.В анархии всё творчество России:Европа шла культурою огня,А мы в себе несем культуру взрыва.Огню нужны — машины, города,И фабрики, и доменные печи,А взрыву, чтоб не распылить себя, —Стальной нарез и маточник орудий.Отсюда — тяж советских обручейИ тугоплавкость колб самодержавья.Бакунину потребен Николай,Как Петр — стрельцу, как Аввакуму — Никон.Поэтому так непомерна РусьИ в своевольи, и в самодержавьи.И нет истории темней, страшней,Безумней, чем история России.7И этой ночью с напряженных плечГлухого Киммерийского вулканаЯ вижу изневоленную РусьВ волокнах расходящегося дыма,Просвеченную заревом лампад —Страданьями горящих о России…И чувствую безмерную винуВсея Руси — пред всеми и пред каждым.

6 февраля 1924

Коктебель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия