Читаем Неопытная искусительница полностью

— Я бы не назвала ее ребенком. На вид ей лет девятнадцать.

— На год меньше, — поправил он.

— Пусть так. Она совсем не ребенок.

Томас промолчал, продолжая наблюдать за высокой брюнеткой.

— А в чем заключаются твои деловые отношения с лордом Брэдфордом?

Взгляд Томаса оставался прикованным к паре на противоположной стороне зала, точнее — к дочери лорда Брэдфорда.

— Мы совладельцы судоходной компании Уэндела.

Очередной быстрый взгляд показал, что маркиз заметил Томаса и теперь направлялся к ним вместе со своей дочерью. При их приближении выяснилось, что дочь лорда Брэдфорда еще красивее, чем казалось издалека. У нее была безупречная кожа, белая как сливки, и густые волосы, ниспадавшие на плечи блестящими локонами.

— Томас, — поприветствовал лорд Брэдфорд, протянув руку, когда они подошли вплотную.

— Приятно видеть вас, Гарри. — Обменявшись с ним крепким рукопожатием, Томас повернулся к Мисси и представил ее маркизу, который выразил восторг, не свойственный аристократии. Худощавый, среднего роста, он излучал радость и доброжелательность.

После того как Томас закончил представления, лорд Брэдфорд повернулся к дочери.

— А это моя дочь Амелия.

Томас сверкнул улыбкой. Ее брат, наверное, никогда не встречал женщину, которую не мог бы очаровать этой самой улыбкой.

— Ваш отец так расхваливал вас, леди Амелия, что мне не терпелось познакомиться.

Девушка кивнула Мисси, а затем, бросив на отца взгляд, заставивший его покраснеть, повернулась к Томасу.

— Вот как? А я слышала, что вас считают в лучшем случае повесой, рыскающим по городу в погоне за удовольствиями, а в худшем — безответственным соблазнителем. Искренне надеюсь, что вы не станете заниматься этим сегодня.

Маркиз резко втянул воздух, Томас чуть не поперхнулся следующим вздохом, а Мисси ненатурально кашлянула, скрывая смешок. Никогда в жизни она не наблюдала подобной сцены. Обычно большинство женщин лезли из кожи вон, пытаясь привлечь внимание Томаса и понравиться ему. Это же был совершенно новый и довольно необычный опыт.

В отличие от своих собеседников леди Амелия казалась совершенно невозмутимой. Кто бы мог представить подобное самообладание и дерзость у восемнадцатилетней девушки?

— Амелия, ты сейчас же извинишься перед лордом Армстронгом, — заявил отец, придя в себя.

Ничуть не обескураженная, леди Амелия повернулась к Томасу.

— Прошу извинить, милорд. Отец никогда не хвалит меня. Но поскольку вы об этом не знали, ваша ложь безобидна. Я же сказала правду, за что прошу прощения. Как я обнаружила, в светском обществе существует определенные вещи, о которых не следует говорить, даже если это правда.

Мисси снова закашлялась, Томас пребывал в ступоре, а лорд Брэдфорд выглядел так, словно был готов сгореть со стыда.

— Папа, полагаю, я извинилась. Здесь есть другие джентльмены, которым ты хотел бы меня представить? — Она была одного роста с отцом, но царственная осанка создавала впечатление, что она еще выше.

Ирония, прозвучавшая в ее голосе, не осталась не замеченной отцом. Побагровев от смущения, бедняга поспешил увести красавицу дочь подальше, пока с ее нежных губ не слетела очередная язвительная реплика.

Мисси осмелилась посмотреть на брата, прикрывая затянутой в перчатку рукой рот. Томас так крепко стиснул зубы, что она могла поклясться, что слышит их скрежет и видит дым, струящийся из его ушей.

Медленно повернув голову, он устремил на нее такой взгляд, что она наконец поняла, что означает выражение «пронзить как кинжалом».

— Это не я назвала тебя повесой, рыскающим по городу в погоне за удовольствиями. — Мисси пришлось сделать паузу, чтобы сдержать рвущейся наружу смех. Справившись с собой, она продолжила: — Так что, пожалуйста, перестань смотреть так, словно мечтаешь выбросить меня за борт. — Она не выдержала и рассмеялась.

— Я бы посоветовал тебе меньше веселиться для твоего же блага, — произнес Томас слишком спокойным тоном, чтобы поверить в его естественность.

Леди Амелии явно удалось задеть ее брата за живое, что само по себе было редкостью. Мисси лукаво улыбнулась.

— Какая милая девушка. Попроси лорда Брэдфорда привести ее к нам на чай.

Все еще тихо посмеиваясь, она двинулась дальше, оглядываясь по сторонам в надежде, что Клер уже вернулась из бального зала.

То, что она увидела, заставило ее помедлить. Не более чем в двадцати шагах от нее, возле увитой плющом греческой колонны, стояли Джеймс и леди Виктория Спенсер.

Казалось, они были поглощены разговором, с серьезными лицами, но без враждебности, которую можно было бы ожидать, учитывая, что произошло между ними. Сказать по правде, Мисси была удивлена, увидев здесь леди Викторию. Слухи о ее деликатном положении уже сделали ее предметом обсуждения светских сплетен, и теперь, когда стало ясно, что свадьбы между ней и Джеймсом не будет, она превратилась в парию во многих кругах. Но, даже зная все это, Мисси не могла подавить укол ревности, глядя на Джеймса, который внимательно слушал, склонив к леди Виктории темноволосую голову.

Она резко развернулась и направилась в противоположную сторону зала, ничего не видя перед собой.

Глава 21

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже