Читаем Неотразимая полностью

По своей прихоти она приобрела немного ирисок и рулет с корицей. Она вышла из кондитерской лавки в веселом расположении духа, с удовлетворенной улыбкой. Если Мэтт думал, что слизывать мороженое с ее тела просто восхитительно, то эти два любимых им вкуса доставят ему еще больше удовольствия.

***

Без сожаления путешественники оставили позади Змеиную Реку, направляясь к Фаревелл-Бенд. Местность становилась все более холмистой. Через три дня они поднялись на огромный холм Флагстафф-Хилл и посмотрели оттуда вниз на Бакер-Сити и долину, в которой он расположился. Они впервые въяве увидели Орегон, который до сих пор они себе только представляли. Крутые холмы, пышные зеленые долины, лесные массивы, Голубые Горы, стоявшие в отдалении. Их высокие острые вершины были покрыты снегом, а в долине переселенцы изнывали от августовской жары.

- Какая красота! Какой чудесный вид! - воскликнул Мэтт.

Джейд тоскливо вздохнула.

- Я не видела столько зелени с тех пор, как покинула Ирландию. - Она смахнула слезинку с глаз. - Я даже не понимала, как мне не хватало этого вплоть до этого момента.

- Надеюсь, что сам Орегон-Сити окажется таким же красивым, как и эта местность, - добавила Блисс. - Но даже если все окажется не так, то мы всегда сможем вернуться сюда.

Все молча согласились с ней.

Голубые Горы были густо покрыты растительностью, и первым переселенцам, лет двадцать назад, приходилось прокладывать себе дорогу через высокие и непроходимые леса, вырубая деревья и кустарник. К счастью, переселенцы этих дней уже увидели вполне приемлемую дорогу, хотя и труднопроходимую. Не успевали они преодолеть одну гору, как впереди маячили еще несколько, пока не стало казаться, что им просто не будет конца. Воловьи упряжки и эмигранты шли на пределе своих сил, многие настолько ослабели, что останавливались прямо на дороге, не в состоянии идти дальше, пока хоть немного не восстановят свои силы.

После длинного и утомительного перехода вдоль Змеиной Реки странно было видеть у себя над головой сомкнувшиеся кроны деревьев, они были такими густыми, что порой становилось прохладно даже в жаркий полдень. Конечно, чем выше они поднимались, тем ниже опускалась температура воздуха, и переселенцы были рады, что им не пришлось проходить здесь поздней осенью, когда снег мог представлять угрозу их жизни. Несмотря ни на что, они наслаждались этой прекрасной природой, рассчитывая добраться до Орегон-Сити где-то к началу октября, через шесть-семь недель.

Главным сейчас, однако, было преодолеть эту часть пути, что оказалось весьма сложно, потому что они проходили всего несколько миль в день и делали много остановок в пути.

Во время одной из таких остановок Джейд решила прокатиться на своей лошади. За последние несколько дней она была так занята, помогая Мэтту ухаживать за животными и кормить их, а также управлять упряжками во время крутых спусков и подъемов, что совсем не уделяла внимания Марвел, а лошадь не привыкла к такому обращению. Все, что ей нужно было в данный момент, так это небольшая хорошая пробежка, чтобы размять застоявшиеся мышцы ног.

Джейд только села верхом и ехала по периметру небольшой площадки, когда перед ней появилась группа женщин, выходивших из придорожного леса. Без сомнения, они занимались отправлением своих нужд в кустах подальше от любопытных глаз. Среди них были Нелл Янсен, Шарлотт Клевер и Гвен О'Нилл Когда Джейд поздоровалась с ними, женщины поприветствовали ее или дружески помахали.

Шарлотт, однако, была расположена не так дружелюбно. Сморщив нос на проезжавшую всадницу, она воскликнула резким истеричным тоном:

- Эй! Убери это животное с нашей дороги!

В отличие от тебя у нас нет времени на пустые развлечения. - Она неожиданно начала махать фартуком. - Чу! Убирайся, проклятая скотина! вопила она.

Удивленная этим, Джейд оказалась захваченной врасплох, когда ее обычно спокойная лошадь испугалась и внезапно резко шарахнулась в сторону от угрожающей белой тряпки.

- Шарлотт! Прекрати! - нервно выкрикнула Джейд, напрасно пытаясь успокоить свою лошадь, в то время как Шарлотт продолжала махать своим фартуком.

Вмешалась Нелл.

- Шарлотт, пожалуйста! Разве ты не понимаешь? Очень опасно так пугать животное.

Казалось, все это забавляло Шарлотт, потому что она громко захохотала, еще сильнее испугав лошадь. Кобыла поднялась на дыбы, едва не сбросив свою всадницу, а затем понеслась между деревьями, не разбирая дороги.

Джейд отчаянно уцепилась за ее гриву.

Следующие несколько минут пронеслись как во сне. Джейд наклонилась вперед к шее Марвел, пока кобыла продиралась сквозь густые кусты. Низкие ветви хлестали Джейд по волосам и одежде, грозя сбросить ее с лошади в любую секунду.

В следующее мгновение Марвел оказалась у края ущелья, ее копыта поскользнулись, мелкие камни полетели вниз. Джейд неожиданно перелетела через голову лошади, и они обе покатились по крутому каменистому склону.

Глава 37

Перейти на страницу:

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы