— В больницу? Для чего в больницу? Ведь у нее просто обморок.
— Но крайне неприятный, — мягко ответил Луис. — Ей нужно сделать кое-какие анализы…
— Анализы? Какие анализы?
— Просто на всякий случай, — солгал Луис.
— Да она твердая, как дерево, — не вытерпев, вмешалась Матти. — Если хотите знать мое мнение, то это не просто обморок.
— Нет, не хотим, мисс Арден, — ответил Луис вежливо, но так, что она, покраснев, недовольно пожала плечами.
— «Скорая» выехала, — сообщил Дейвид, вешая трубку.
— Я что-то не могу понять… — начал Харви.
— Зато я могу, — сказал Луис по-прежнему мягко, но на этот раз Харви сдался. — Мне нужно знать, — продолжал Луис, — что стало причиной обморока.
Дан расхохотался.
— Она увидела скелет, — это прозвучало оскорбительно. Луис посмотрел на него в упор. — Я вернул ее в прошлое, — мрачно пробормотал Дан.
Луис глядел на Хелен, глубоко задумавшись.
Харви робко кашлянул.
— Вероятно, она… — он сглотнул, — потеряла контакт… с реальностью, — закончил он неуверенно, по-прежнему стараясь защитить Хелен. — Позвольте, я объясню… — Он взял Луиса за руку, отвел в сторону и тихим шепотом, то и дело бросая гневные взгляды на Дана, стал пересказывать случившееся. Касс, обладавшая тонким слухом и сидевшая к ним ближе всех, расслышала только: «…за пределами этих стен, вы понимаете меня? В этом все дело…» — тут он заговорил еще тише, и больше ей ничего не удалось расслышать.
Дэв опустился на колени рядом с Элизабет.
— Все хорошо, — произнес он тихим, ровным голосом. Он повернул голову. — Налейте-ка ей немного бренди.
Касс бросилась за графином. Когда она протянула стакан Элизабет, Дэв забрал его и поднес к губам Элизабет:
— Выпей.
Та послушно выпила. Наблюдавшая за ними с большим интересом Матти пробормотала тихо, но так, чтобы слышала Касс: «Ну, что я тебе говорила?» Ньевес услышала тоже. Бросив быстрый взгляд на Матти, она перевела его на Дэва, который одной рукой обнимал Элизабет за плечи, а другой держал стакан у ее рта.
— Слышите? — Дейвид вскинул голову. — «Скорая помощь». — Далекий пронзительный звук сирены быстро приближался. — Пойду открою двери.
В гостиную быстро вкатили каталку, положили на нее Хелен и накрыли красным одеялом. Все молчали.
Наконец Харви нарушил тишину.
— Я поеду с вами, — сказал он тоном, не терпящим возражений.
— Как вам угодно, — вежливо ответил Луис. Кивнув всем на прощание, он последовал за каталкой.
В дверях Харви задержался и отыскал глазами Касс.
— Я позвоню тебе.
Касс молча кивнула, и Харви затворил за собой дверь.
— Господи, — хрипло пробормотала Касс, опускаясь в кресло, — дайте и мне что-нибудь выпить!
— Это нам всем не помешает, — согласился Дейвид.
Дэв встал во весь рост.
— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит?
— Мы разгадывали загадки, — язвительно ответил Дан.
— Касс? — обратился к ней Дэв.
Но прежде чем ответить, Касс взяла из рук Дейвида и залпом осушила изрядную порцию бренди.
Дэв слушал ее молча и, только когда она закончила и протянула пустой стакан Дейвиду, чтобы тот снова его наполнил, спросил:
— Вы пробовали надеть кольцо на палец Хелен?
Дан побелел от злости. До этого он не догадался.
— Это не аргумент! У меня предостаточно других доказательств!
— Но Хелен всего лишь в больнице, — практично заметила Матти. — Мы можем сделать это в любое время.
— Хорошо, — согласился Дэв, — пока оставим это.
Давайте лучше вернемся в 1946 год. — Он поглядел на Касс. — Насколько мне известно, ты в это время уже была на острове.
— Да, я недавно приехала.
— Тогда ты можешь нам рассказать.
— Но это было так давно…
Дэв посмотрел на нее в упор.
— Нам всем известна твоя великолепная память, Касс.
Она не поняла, упрек это или комплимент.
— Ну, давай же, Касс, — не выдержала Матти. — Про поездку в Европу… Наверняка ты была с ними.
— Да, была.
— Тогда рассказывай.
Касс потянулась за сигаретой.
— Я ничего не знаю ни про портрет, ни про кольцо.
В первый раз их вижу.
— Так расскажи об остальном.
Касс глубоко затянулась.
— К тому времени, как Ричард решил поехать в Европу, я проработала у него всего три месяца. Он задумал купить там несколько обанкротившихся компаний и этим положить начало Организации. Он взял с собой Хелен, потому что считал, что ей необходимо развеяться. Он хотел оставить ее у английских родственников на то время, пока мы будем разъезжать по Европе. — Помолчав, она прибавила:
— Мэрион Келлер тоже была с нами… как компаньонка Хелен.
— Но зачем понадобилась компаньонка? — спросил Дэв.
Касс ответила не сразу.
— Ричард сказал, — неуверенно произнесла она, — что временами у Хелен бывают припадки. Сказал, что у нее эпилепсия, пти-маль. Что иногда она бывает не в себе и даже впадает в нечто вроде транса… как это случилось сегодня. Он сказал, что доктор посоветовал ему ни на минуту не оставлять ее одну.
— Кто был ее доктором?
— Старый доктор Уолтерз.
— Предшественник Луиса?
— Да.
— Как проявлялось ее болезненное состояние?
— Ну, она становилась мрачной… Кричала, швыряла вещи, отказывалась есть, ни с кем не разговаривала…
— Часто?
— Раз в несколько недель или около того. В такие периоды она ходила во сне.
— Ты видела ее?