К действительности герцога вернула Аллегра, поспешно положив ему руку на рукав. Герцог почтительно поклонился Принни и мистеру Браммелу, проходившим мимо.
— Спасибо, — прошептал он.
— Даже если мы не собираемся жить в Лондоне, это еще не означает, что мы должны чураться общества, милорд, — улыбнулась Аллегра. — Отец говорит, что никогда не знаешь, когда тебе понадобится просить кого‑либо об одолжении или ты сам сможешь оказать услугу, которая позже сыграет тебе на руку.
— Твой отец очень мудр, — кивнул герцог.
— Вам он нравится? О, я надеюсь, что вы почувствуете расположение друг к Другу, — обрадовалась Аллегра, вдруг превратившись совсем в девочку. — Я люблю своего батюшку больше всех на свете.
— Мы с твоим отцом прекрасно ладим, и, уверяю, так будет и впредь. Но мы, кажется, уговорились, что ты будешь звать меня по имени.
— Да, Куинтон, — покраснела она, — но ты такой представительный, что иногда я просто робею. О, взгляни, навстречу едет этот ужасный лорд Мортимер с дочерью! Сделаем вид, что мы их не заметили, хорошо? — Ее глаза озорно блеснули, но благоразумие тут же взяло верх. — Наверное, я веду себя не так, как подобает будущей герцогине?
— Ты слишком кровожадна, дорогая, но я склонен потакать тебе в подобного рода проделках, поскольку сам терпеть не могу эту семейку. Их лондонский дом когда‑то принадлежал моей Семье, и вместо того, чтобы снять наш герб с фасада, они его оставили. Видимо, этим людям доставляет удовольствие хвастаться, что Седжуик‑Хаус перешел к ним.
Лошади как раз трусили мимо большой, затейливо украшенной кареты, принадлежавшей лорду Мортимеру, но Аллегра и герцог намеренно отвернулись от ее пассажиров. Оба экипажа едва разминулись, но до жениха с невестой донеслось разъяренное сопение лорда Мортимера и визгливый женский голос:
— О, отец, они намеренно унижают нас! Какой позор!
Немедленно едем домой!
— Полная победа! — воскликнула Аллегра, когда карета Мортимеров осталась позади. — Пусть это будет уроком для всех, кто был недобр к нам в этом сезоне!
Дальше прогулка продолжалась без особых событий. Ландо остановилось под деревьями. Оттуда они махали и кланялись проезжавшим друзьям. Некоторые были в колясках, другие — верхом. Так или иначе, Аллегра посчитала, что их первый совместный выезд на люди имел успех.
Наконец ландо остановилось перед домом на Беркли‑сквер, и навстречу поспешил лакей.
— Вы выпьете с нами чаю? — осведомилась Аллегра.
— Не сегодня, дорогая. Мы вечером увидимся?
— Вряд ли. Ни балов, ни приемов. Воспользуюсь возможностью, чтобы пораньше лечь в постель.
— И видеть меня во сне? — пошутил он.
— Я очень редко вижу сны… но если мне посчастливится, только вы будете предметом моих грез.
— Сдаюсь, — засмеялся герцог. — До завтра. Я обязательно буду.
— Приезжайте к обеду, — попросила она.
Герцог поклонился и сел в ландо. Кучер взмахнул кнутом, и лошади бодрым галопом помчались по мостовой.
Войдя в дом, Аллегра обнаружила в гостиной Сирену и Оки.
— Леди Беллингем назначила нашу свадьбу на пятое октября, — объявила девушка. — Если к тому времени, Сирена, ты уже понесешь, ни в коем случае этого не показывай, потому что, кроме тебя, никто не будет моей подружкой. Вообрази, какие сплетни начнутся, если я отложу церемонию только потому, что ты не сможешь стоять со мной у алтаря!
— О, Аллегра, ни за что! — расстроилась Сирена. — Об этом даже подумать страшно!
— В таком случае помни мою просьбу, — засмеялась Аллегра, хитро подмигнув виконту Пикфорду.
— Представляешь, мы будем соседями! — весело объявила Сирена. — Дом Оки… то есть его отца, Роуз‑Холл, тоже в Херефорде, рядом с Хантерз‑Лейром. Не правда ли, какое чудесное название?
— Вы уже знаете, где проведете медовый месяц? — полюбопытствовала Аллегра.
— Поедем к морю, — объяснил виконт. — У моих родственников коттедж в Девоне. Сами они живут в Кенте, в собственном имении, но разрешили нам сколько угодно жить в их коттедже. Там постоянно живет прислуга, и нам не придется ни о чем беспокоиться. А вы с Куинтоном? Уже обсуждали свое путешествие, мисс Морган?
— Мы еще даже не успели поговорить о дне свадьбы, — хмыкнула Аллегра. — Леди Беллингем налетела как ураган и все решила за нас. Возможно, завтра, когда Куинтон приедет к обеду, мы поговорим об этом подробнее.
Она погладила виконта по руке.
— Вы женитесь на моей любимой кузине, Оки, и я думаю, вам вполне позволено называть меня по имени, — с улыбкой заметила Аллегра и вышла из гостиной.
Онор принесла госпоже ужин на подносе: Аллегре больше всего хотелось отдохнуть после всех вчерашних волнений. Отец поднялся к ней после ужина с Олимпией, Сиреной и Оки.
— Ты здорова, дитя мое? — встревоженно спросил дочь лорд Морган.
— Просто устала, папа, — ответила Аллегра, стараясь подавить зевоту.
— Но ты счастлива? — настаивал отец.
— Во всяком случае, не расстроена, — немного подумав, призналась она. — Герцог — человек приятный и обходительный. Мне не терпится увидеть Хантерз‑Лейр.
Она снова зевнула.