Читаем Неотразимая герцогиня полностью

— Все бы отдала, только бы посмотреть на Шарлотту, — хихикнула Сирена. — Бедняжку будут одолевать сразу радость и ужас при мысли о том, что мама выходит замуж «в ее‑то годы», как она выразится. Вот увидишь, она изведется от зависти, что мама нашла себе такого богатого жениха.

— А сколько лет тете‑маме? — поинтересовалась Аллегра.

— Наверняка за сорок. Она вышла за папу в пятнадцать, а в шестнадцать уже родила Гасси. Ему теперь двадцать пять, так что маме, должно быть, больше сорока.

— Сорок один, — с улыбкой уточнила Аллегра. Кузина никогда не была сильна в арифметике.

— Ну вот, миледи, готово, — объявила Дамарис, громко всхлипнув. — Поверить не могу, что вы уже замужем. — Она жалостно шмыгнула носом и вытерла глаза краем фартучка. — Кажется, только вчера играли в детской.

— Ну же, Дамарис, — уговаривала Сирена, обнимая горничную. — Ты по‑прежнему будешь со мной, и кроме того, я видела, какими взглядами ты обменивалась с камердинером Оки. Скоро ты сама станешь замужней дамой, и что я буду делать, когда ты меня покинешь?

— Ни один мужчина не сможет разлучить меня с вами, миледи! — упрямо объявила Дамарис. — А теперь бегите вниз, к гостям. Я буду ждать вас в Пикфорд‑Хаусе. — Она почтительно присела.

Сирена, совершенно очаровательная в белом муслиновом платье, отделанном розовыми шелковыми лентами, и в изящной соломенной шляпке, украшенной такими же лентами, улыбнулась горничной и под руку с Аллегрой спустилась по лестнице в холл, где уже собрались гости. Увидев дядю и мать, она немедленно подбежала к ним, обняла и прошептала:

— Скажите им сейчас, пожалуйста.

Обхватив за плечи Аллегру и Сирену, лорд Морган громко объявил:

— Сегодня один из самых светлых дней моей жизни. Я выдал замуж любимую племянницу. Свадьба моей дорогой дочери назначена на пятое октября. Но завтрашний день тоже будет радостным, ибо я сочетаюсь браком с женщиной, которая оказала мне честь, согласившись стать моей супругой, — с леди Олимпией Эббот. Вы уже высказали добрые пожелания Оки и Сирене. Надеюсь, что нам вы тоже пожелаете счастья.

— Будь я проклят! — пробормотал маркиз Роули, застигнутый врасплох речью дяди. Немного опомнившись, он пожал руку лорда Моргана. — Примите мое благословение, сэр, хотя вы вряд ли в нем нуждаетесь, — выпалил он и сердечно поцеловал мать. — А вам, мадам, мои наилучшие пожелания. Признаться, я начал думать, что ты меня больше уж ничем не удивишь, мама.

— Так ты не возражаешь, Гасси? — спросила леди Эббот немного нервно.

— Ничуть, мама, — заверил он, широко улыбаясь.

Остальные гости сгрудились вокруг парочки, осыпая ее поздравлениями и добрыми пожеланиями. Во всеобщей суматохе никто не заметил, как новобрачные улизнули. Рука об руку они спустились с крыльца и сели в карету. Когда их отсутствие обнаружили, поднялся веселый смех и всех пригласили в гостиную, где лакеи уже открывали бутылки с шампанским. Провозглашались тосты за новых жениха и невесту.

— И за завтрашнюю свадьбу! — воскликнула леди Беллингем. — Моя дорогая Олимпия, а вы своенравны, кошечка! Не открыть мне столь жгучей тайны! — Она шутливо хлопнула леди Эббот по плечу и уверенно заявила:

— Разумеется, для вас это идеальный брак! Ваш сын и невестка наверняка рады за вас. А вы, мисс? Что вы думаете о таком повороте событий?

— Мы с Сиреной пытались устроить этот брак еще с той поры, как тетя‑мама сняла траур, — призналась Аллегра.

— Ха‑ха‑ха! Что ж, прекрасно! Заметьте, Куинтон, у вашей невесты нет ни капли эгоизма. Вы сделали прекрасный выбор! Постараюсь вернуться в Лондон к вашей свадьбе. Даже Беллингем решил пожертвовать несколькими днями охоты ради такого события, не правда ли, муженек?

— Совершенно верно, дорогая, — согласился лорд Беллингем, весело подмигивая собравшимся. — Что нравится тебе, то и мне по душе.

Он осушил бокал с шампанским. Его широкое лицо сияло.

— А я просто ошеломлена тем, что дорогая мама решила снова выйти замуж, в ее‑то возрасте, — вмешалась Шарлотта. — Боюсь, что мы с Гасси будем безутешны, разом лишившись всех родственников.

Аллегра ехидно хихикала в кулачок, но, когда Шарлотта злобно уставилась на нее, не выдержала:

— Видите ли, мадам, Сирена предсказала, что вы скажете именно это. Что же до безутешности, подозреваю, что на самом деле вы счастливы избавиться от тети‑мамы и моей кузины. Зато теперь Гасси только ваш и ничей больше, — высказалась она с милой улыбкой.

— Аллегра, — укоризненно начал маркиз, хотя его губы подозрительно подергивались. — Веди себя прилично и постарайся быть тактичнее, тем более что ты скоро станешь герцогиней.

— О, Гасси, боюсь, что я никогда не стану безукоризненно воспитанной, и Куинтон об этом знает. Верно, милорд?

— Вижу, понадобится немало времени, но когда‑нибудь я надеюсь убедить Аллегру в преимуществах дипломатии, сэр, — обратился герцог к Огастесу.

— Хотела бы я посмотреть на этот поединок, в котором встретятся достойные противники, — пробормотала леди Беллингем. Ее муж, услышавший эту реплику, понимающе усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги