Читаем Неотразимая графиня полностью

— Вчера лорд Райтсли напомнил мне, что они с мистером Джорджем увлекались живописью. А если точнее, то акварелью. — Лия указала на пять мольбертов, установленных около восточного крыла дома, и постаралась стереть с лица предательское выражение. — Исходя из этого, джентльмены могут заняться рисованием. К вашим услугам и первый рассвет над холмами, и зеленые просторы Линли-Парка, или любой другой предмет, который привлечет ваше внимание.

— Джентльмены, вы сказали? — поинтересовался мистер Майер. — А что же леди? Что они будут делать?

— Мы займемся стрельбой из лука, — улыбнулась Лия.

Лорд Эллиот был туговат на ухо.

— Что, простите?

— Миссис Джордж, но я не умею рисовать. И акварель… — заволновалась леди Эллиот рядом с ним.

— Не стоит беспокоиться, — успокоила ее Лия. — Я уверена, лорд Райтсли будет счастлив дать вам первый урок. Вы ведь поможете остальным, не так ли, милорд?

Впервые после их разговора у озера она обращалась непосредственно к Себастьяну. Все-таки восемь гостей — это немало, и все они требовали ее внимания, и ни один не заметил, что она весь вечер избегала лорда Райтсли.

Прислонившись спиной к стене и скрестив руки на груди, Райтсли лениво рассматривал ее.

— Живопись не проблема, мадам, но должен признаться, что обеспокоен перспективой стрельбы из лука, особенно если женщины будут одни. Мне не хотелось бы, чтобы кто-то из них получил травму.

Слыша протестующее бормотание мисс Петтигру и шипение миссис Томпсон, Лия ответила:

— Вы временами напоминаете мне моего покойного мужа, милорд. Йен тоже был очень предусмотрителен, разве вы не помните, как однажды мы вчетвером гуляли по берегу Серпентайна и леди Райтсли споткнулась и поранила ногу? Йен настаивал, чтобы она…

— Я помню, — резко отрезал Райтсли, оттолкнувшись от стены.

Даже сквозь вуаль Лия могла видеть предостережение в его глазах. Лия отметила нечто неожиданное. Она удивилась, не думает ли он о тех временах, когда они вчетвером были вместе, не вспоминает ли о каждом эпизоде невинного на вид общения Йена и Анджелы?

Не желая видеть мучения от подобных вопросов на его лице, она повернулась к дамам:

— Ну как, вы готовы, леди?

— Может быть, я присоединюсь к ним? — послышался за ее спиной голос мистера Данлопа.

— Оставьте их, — заметил лорд Купер-Джайлс. — Если мы будем рисовать пейзажи, то и вы тоже.

Женщины спускались с холма на юго-восток от мужчин, прямо к полю, где слуги расставили мишени.

— Я никогда прежде не держала в руках лук, — призналась мисс Петтигру.

— О, это очень забавно, — заметила леди Эллиот. — Просто представьте вместо мишени того, кого вы не любите. Когда я так делала, то всегда попадала в цель.

Миссис Майер усмехнулась:

— Это также делает жизнь с одним мужем терпимой, стоит вам представить, как стрела ударит ему прямо в лоб.

— Мой Бог, неужели мы все такие кровожадные? — улыбаясь, проговорила Лия. — А кого вы представляете, миссис Томпсон?

Хотя она не могла быть старше Лии больше чем на десять лет, суровое выражение лица миссис Томпсон делало эту вдову такой же старой, как леди Эллиот или миссис Майер. На какой-то момент она задумалась, и Лия повернулась к мисс Петтигру, чтобы спасти миссис Томпсон от смущения, но потом она заговорила… или, скорее, резко бросила:

— Лорда Мэсси.

Лия обменялась многозначительными взглядами с миссис Майер и леди Эллиот.

Отметив, что миссис Томпсон не собирается продолжать, леди Эллиот повернулась к Лие:

— А вы, миссис Джордж? Кого вы представляете? В кого бы вы выстрелили сегодня?

— Слава Богу, в отличие от вас я очень терпеливая, — ответила Лия. — Я просто получаю от этой игры удовольствие, и только.

— Прекрасно сказано, — проговорила мисс Петтигру.

— Глупости, — заявила леди Эллиот, ее брови взлетели вверх. — А как же граф?

Сердце Лии ускорило свой бег.

— Граф? — переспросила она.

— Я думаю, леди Эллиот имеет в виду лорда Райтсли, — пояснила миссис Майер.

Леди Эллиот переложила зонтик на другое плечо.

— Да, мне кажется, между вами существует нечто вроде тайной вражды.

Очевидно, она была не настолько скрытной, избегая графа, как она думала. Лия вздохнула и понизила голос:

— Боюсь, лорд Райтсли не одобряет то, что я пригласила гостей. Он предпочитает скорбеть по моему мужу и по леди Райтсли в одиночестве, и ему чуждо мое желание разделить горе с другими.

Это была единственная правда за весь день. Точнее, полуправда: она не упомянула, как разрывалась между желанием получить удовольствие от возможности провоцировать Себастьяна, а затем переживала, понимая, что зашла слишком далеко. Также она ничего не сказала о его явном неприятии ее или о том, что она отказалась прислушаться к его требованиям вести себя тихо, как и полагается маленькой вдове.

— Но тогда почему он приехал? — спросила мисс Петтигру, когда они подошли к столу, где лежали принадлежности для стрельбы из лука.

— Я полагаю, он чувствовал себя обязанным.

Лия пожала плечами.

— Что ж, если вы и вправду не хотите пригвоздить его к мишени, — сказала леди Эллиот, — тогда разрешаю вам представить лорда Эллиота.

— Какая щедрость, миледи!

Леди Эллиот поморщилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы