Читаем Неотступный. Цена любви (СИ) полностью

— Ни руководство, ни повара не вызывают у меня доверия. Мы остаемся одним из лучших ресторанов в городе не просто так. В том числе потому, что не распространяемся о рецептурах среди сомнительных людей, – поясняет он. — Последнее, что нам надо, так это скопированные блюда нашего заведения в меню отельного ресторана.

Я нахожу логику в его рассуждениях.

— Он вам не слишком понравился, верно? – с ноткой странного лукавства спрашивает Браун.

— Не слишком, – соглашаюсь я. — Складывается впечатление, что он немного…скользкий, к тому же неприкрытое подхалимство мало кого привлекает.

— Тяжело, наверное, приходится работать с людьми, которые вызывают отторжение.

— Вы преувеличиваете и вовсе не вызываете у меня…

Закрываю рот, но слишком поздно, чтобы смысл фразы ускользнул от босса. Черт.

— Я говорил не о себе, – невозмутимо отвечает он.

И тут меня словно прошибает током. Альберт Болман. Никак не могла вспомнить, откуда мне знакомо это имя. Именно его подпись стояла на моей липовой рекомендации из проклятого отеля. Я только что сдала себя с потрохами.

— Что-то не так, мисс Ховард? – самодовольно улыбается Браун.

— Вы…вы ведь все поняли, да?

— О том что вы первый раз были в отеле, где по вашим же словам отработали два года? Это стало очевидно, как только вы стали искать дамскую комнату по всему первому этажу.

Это конец.

— Теперь уволите?

Он удивляется.

— Какой тогда был смысл вас вообще брать на работу?

— Подождите, я не понимаю, – запутываюсь я. — Вы знали об этом еще до этого?

— Я звонил главному управляющему ресторана и он сказал, что он ничего не знает о некой мисс Элисон Ховард.

— Зачем же вы тогда приняли меня в штат?

Браун смотрит серьезно, пусть и с небольшой иронией.

— Я человек слова. Пообещал устроить на работу, если принесете мне рекомендацию из отеля. Вы принесли. Разговора о том, что она должна быть настоящей не было, хотя чисто технически официально она была подтверждена вышестоящим руководством, – он понижает голос. — Ты воспользовалась лазейкой в нашем договоре и меня подкупила твоя находчивость.

Автомобиль останавливается перед светофором рядом с оживленным проспектом. Пока раздумываю как реагировать на сказанное Брауном, мое внимание за окном привлекает одиноко плачущий ребенок.

У входа в магазин в нескольких метрах от нас стоит маленькая девочка и судорожно прижимает к себе фиолетовый рюкзачок. Проходящие мимо люди не замечают слез на испуганном лицу и дальше спешат по своим делам. Едва машина приходит в движение, я не успев опомниться, распахиваю двери и выскакиваю на дорогу.

Глава 10

Элисон

За спиной раздаются крики и визг тормозов вперемешку с автомобильными сигналами. Не обращая на это внимания, я быстро преодолеваю короткое расстояние и останавливаюсь около ребенка. Девочка прижимает крохотный подбородок к груди, поэтому мне приходится опуститься на корточки, чтобы она могла меня видеть.

— Эй, – ласково зову я. — Что случилось, малышка?

— Ты что, совсем из ума выжила?! – слышу разъяренный голос где-то позади.

Браун подбегает ко мне и хочет продолжить тираду, но замечает объект моего внимания. Я адресую ему строгий взгляд и он с трудом берет себя в руки. Вновь сосредотачиваюсь на девочке, которая теперь испуганно оглядывает двух стоящих перед ней взрослых.

— Не бойся, все хорошо. Почему ты плачешь? – пытаюсь успокоить ее.

Она молчит и беззвучные слезы начинают сильнее катиться по щекам.

— Тише, тише. Мы тебя не обидим. Я хочу помочь. Скажи, ты здесь с родителями?

Отрицательный кивок.

— Где твоя мама?

— Я…не знаю, – давится она рыданиями.

В растерянности смотрю на молчащего рядом Брауна и он, к моему удивлению, опускается рядом со мной. Протягивая руку девочке, он интересуется у нее спокойным, глубоким голосом:

— Сколько тебе лет?

— Ше…ик…сть, – отвечает она.

— А так и не скажешь, – преувеличенно удивляется босс. — Я думал, семь или даже все восемь. На вид ты совсем взрослая.

Малышка потихоньку успокаивается, заинтересовавшись мужчиной после подобной похвалы.

— Такие взрослые девочки плачут только если с ними случилось что-то очень-очень серьезное. Расскажешь нам?

Поджав дрожащие губки, она топчется на месте. Щеки покраснели, а светлые волосы торчат во все стороны.

— Мамочка должна меня забрать. Папа сказал, чтобы я ждала ее, – дрожащим голосом шепчет она.

Наша компания потихоньку начинает привлекать внимание прохожих, также как и дорогой автомобиль мешающий движению на дороге. Достаю из кармана салфетки и промакиваю одной из них детское личико.

— Ты знаешь, как давно здесь стоишь?

— Угу. Бабушка учила меня часам, – она стучит пальчиком по небольшому циферблату с ремешком на ее запястье. — Когда папа привез меня, большая стрелка была тут.

Я с ужасом смотрю на указанное время и понимаю, что стоит она здесь уже больше часа.

— Я хотела пойти маме навстречу, но потом испугалась машин, – застенчиво опускает глаза она. — А когда решила вернуться к обратно, не смогла найти дорогу.

— Подожди, – включается Браун. — Ты пришла сюда откуда-то еще? Отец оставил тебя не здесь?

Девочка качает головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги