Читаем Неожиданный английский полностью

Впервые выражение break a leg было зафиксировано относительно недавно: в октябре 1921 года в газете The New Statesman некто Роберт Уилсон Линд рассуждал на тему скачек и поделился с читателями своим предположением о том, что удачу нужно желать «от обратного», то есть сказать, например, любимому наезднику «Чтоб ты ногу сломал!». Потому что тогда всё будет наоборот. Он также заметил, что люди, связанные со скачками, самые суеверные на свете. В этом им уступают разве что актёры.

Некоторые исследователи проводят параллель с немецким языком, на котором лётчикам перед посадкой желают Hans un beinbruch, то есть «переломать все кости». Возможно, английские актёры переняли эту фразу у немцев после первой мировой войны, поскольку раньше она, похоже, им была неизвестна.

Однако у break a leg есть и более глубокие корни. В языке тех авторов, которые во времена Елизаветы подписывались именем «Шекспир», она подразумевала буквальное: поклон со сгибанием коленей. То есть, если актёр хорошо сыграет роль, публика встретит его аплодисментами, и ему придётся выходить на поклон. Правда, в XVI веке break a leg также могло означать «родить незаконного ребёнка», что с миром театра, конечно, тоже может быть связано, но не настолько непосредственно.

Есть теория, будто break a leg пошло из Древней Греции, где публика не хлопала в ладоши, а выражала своё одобрение топаньем. То есть успешная игра актёра могла, выражаясь иносказательно, заставить зрителей поломать ноги от восторга.

Пожалуй, самая интересная гипотеза связывает break a leg с убийством Абрама Линкольна известным актёром Джоном Уилксом Бутом в театре Форда в 1985 году. Выстрелив в президента, Бут спрыгнул с балкона на сцену и в прямом смысле слова сломал ногу.

Кстати, именно это происшествие многие считают источником другого театрального выражения об успешном исполнении: You killed it или You killed the audience (вроде нашего «убил наповал», только в положительном смысле).

В завершении этого коротенького исследования стоит заметить, что в английском и американском балете танцоры желают не break a leg, а произносят французское merde (дерьмо). Вероятно, они тем самым не столько притягивают удачу, сколько намекают на слабость в области живота перед выходом на сцену…

<p>Fuck, fuck, fuck</p>

Если вы воспитанница института благородных девиц или считаете, что можно изучать английский, смотреть на нём современные фильмы и при этом избегать самого распространённого после ОК слова на букву F, то дальнейшее можете не читать. Оно вам не понравится.

Сами англосаксы это слово в обществе называют F-word. В английской речи оно может быть существительным, глаголом, прилагательным и даже инфиксом (т.е. вставкой в корень слова). И история его довольно долгая и поучительная…

Истоки скрываются во мгле, поскольку ни в пору древнеанглийского, ни в среднеанглийском вы не могли увидеть его в написанном виде. Как-то не принято было, знаете ли. При этом маститые лингвисты считают его словом древним.

Одни говорят, будто в XIII веке жил товарищ, которого звонил John le Fucker, явно норманнского происхождения. Остаётся лишь догадываться, каким местом он вошёл в историю.

Другие указывают на первое письменное упоминание подобного ему слова в нападках на монахов-кармелитов в XIV веке. Выглядела эта фраза так:

Non sunt in coeli, quia fvccant vvivys of heli…

И на современный английский переводилась They are not in heaven because they fuck the wives of Ely (Не на небесах они, ибо знаются с жёнами Илая).

Под Илаем, как я понимаю, подразумевается не некий многожёнец, а городок на востоке Англии.

Первопечатником этого слова в английской литературе считается шотландский поэт Уильям Данбар, который в начале XV века прославился своими сатирическими творениями. Вот та строчка:

Yit be his feirris [behavior] he wald have fukkit

Нынешние англичане понимают её как «Ты разбил мне сердце, моя костяшка». Или вроде того…

Популярность этого слова на далёкой от английской цивилизации шотландской почве натолкнуло учёных на мысль о его скандинавском происхождении. Они нашли в норвежских диалектах форму fukka, означающую «спариваться», а в шведских – focka с тем же значением, а также «бить» и «толкать», и существительное – fock, то бишь «пенис».

Учёные, настроенные более патриотично, выискивают его истоки в среднеанглийских словах fyke и fike, означавших «непрестанно двигаться», равно как и «флиртовать». Было ещё нижненемецкое словцо ficken, имевшее оригинальное значение «чесаться», но впоследствии приобретшее вульгарное значение.

Перейти на страницу:

Похожие книги