Оказывается, впервые Mrs
. появилось в английском языке ещё в XVI веке и первоначально заменяло собой обращение mistress, которое сегодня всё чаще переводится как банальная «любовница», хотя в то время воспринималось как «госпожа» (от французского maistresse, которое происходит от латинского magister, т.е. «хозяин», «учитель», которое в свою очередь происходит от латинского же magis – «великий»).Что до самого слова mistress
, то оно живёт в английском обиходе ещё дольше, с XIV века, когда под ним скрывалась безобидная «гувернантка».К XVI веку так уже называли любую женщину, безотносительно её семейного статуса. Когда через сто лет mistress
всё чаще стали использовать при упоминании не просто женщины, а любовницы женатого мужчины, аббревиатура Mrs. моментально перестала читаться как mistress, чтобы никого лишний раз не обидеть.Примечательно, что «миссис» (как с середины XIX века стало повсеместно читаться Mrs.
) – это сокращённая версия ставшего неугодным обращения mistress.Но самое пикантное во всей этой истории то, что до XVIII века именно произношение «миссис» считалось вульгарной версией общепризнанного тогда mistress
…Вместе с появлением Mrs
. в конце XVI века в английский обиход вошли обращение к незамужней женщине «мисс» и его сокращённый вариант – Ms. Последнее было быстро позабыто, и Mrs. стало противопоставляться полному Miss. Так продолжалось вплоть до XX века, когда Ms. вернулось в английский язык. Однако свою нынешнюю общепризнанность оно снискало лишь в 70-е годы благодаря появлению журнала Ms. Magazine. Его соучредительница, некая Глория Штайнем, как-то услышала о том, будто Ms. стоит применять в обращении к любым женщинам, как замужним, так и нет. Название журнала родилось само собой.Поэтому сегодня Ms
. всё чаще используется как эквивалент мужского Mr. вместо ещё недавно широко употребимого Mrs.Кстати, аббревиатура Mr
. изначально скрывала под собой обращение master (хозяин), и лишь к XVIII веку стало «читаться» как mister.На всякий случай имейте также в виду, что при обращении к нескольким мужчинам на письме, следует писать Messrs
.…важно не только начало, но и конец
Не знаю, смотрите ли вы недавно вышедший довольно дурацкий, сериал The last man on earth
, но в нём есть забавный эпизод, когда последний из выживших на земле мужчин, в конце концов, встречает последнюю выжившую на земле женщину, и та первым делом начинает исправлять его речевые ошибки. Особенно одну: если герой, например, говорит Who are you looking for, то она немедленно поправляет порядок слов на For whom are you looking и т. п.Авторы в данном случае посмеиваются над извечным спором между теми, кто считал (и считает), что английское предложение ни в коем случае не должно заканчиваться на предлог, и теми, кто относится к этому с пониманием и толерантностью. На стороне последних был и выпивоха Уинстон Черчилль, который в своё время произнёс часто цитируемую сегодня фразу, показывающую кретинизм строгого соблюдения правила «безпредложности»: This is the sort of English up with which I will not put
(вместо более складного по нынешним меркам This is the sort of English which I will not put up with).Если заглянуть в историю английского языка, скоро ко всеобщему удивлению выяснится, что вышеозначенного правила никогда по сути не существовало. В эпоху Реставрации (конец XVII века) известный поэт, драматург и литературный критик Джон Драйден писал, правда, что раз представление о достойном образовании зиждется на знании латыни, а в ней предложения на предлог заканчиваться не могут, то такому здоровому примеру должен следовать и правильный английский. По той же причине, кстати, считалось (и считается) неправильным отделять наречием инфинитив от инфинитивной частицы to
.Под влияние Драйдена попало немало представителей английской интеллигенции, включая епископа Роберта Лоута, автора весьма популярного в то время учебника A Short Introduction to English Grammar
(1762). Хотя в нём содержалось «правило Драйдена», сам Лоут, говорят, допускал мысль о том, что концовка предложения с предлогом не только «доминирует в обиходе, но и очень хорошо соответствует неформальному языку письма». Как бы то ни было, поскольку оба гиганта английской языковой мысли считали «более изящным ставить предлог перед относительным местоимением», у этой идеи появилось много последователей, и к началу XX века учителя грамматики воспринимали её как неукоснительное правило.Учителям, конечно, виднее, но их мало кто слушал. Так в 1926 году автор словаря Dictionary of Modern English Usage
Генри Фаулер назвал это правило «желанным предрассудком».