Читаем Неподражаемый доктор Дарвин полностью

— Похоже на то. Больше никаких домов отсюда до Кингс-Бромли нет. Но я не жду гостей в этот час. Вы, случаем, никому в наших краях не обещали заехать?

— Сегодня — нет.

Они молча стояли, пока слабый перезвон сбруи становился все громче и громче. Наконец показался всадник — конь его по грудь утопал в клубящейся над землей дымке, и чудилось, что он не скачет, а летит над землей, точно бесплотный призрак. Вязкая, размокшая от дождей глина заглушала стук копыт. Скоро стало видно: ездок слегка покачивается в седле, как будто засыпает на ходу. Приблизившись, он остановил коня и стащил черную повязку, что прикрывала нижнюю половину лица.

— Я ищу доктора Дарвина. Доктора Эразма Дарвина. — В слабом усталом голосе слышался акцент уроженца северных краев Англии.

— Тогда можете прекратить поиски, — шагнул вперед полковник Поул. — Вот доктор Дарвин, а я полковник Поул. Что привело вас сюда в столь поздний час?

Незнакомец закоченело спешился, несколько раз потянулся, чтобы размять затекшие после долгой скачки мышцы, облегченно фыркнул и повернулся к Дарвину.

— Ваша экономка все-таки согласилась сказать мне, куда вы направились, доктор. Меня зовут Текстон, Ричард Текстон. Мне надо с вами поговорить.

— Срочное медицинское дело?

Текстон заколебался, настороженно поглядывая на Джейкоба Поула.

— Возможно. Если не хуже. — Он поскреб заросший черной щетиной подбородок. — «Ты можешь исцелить болящий разум?» [45]

— Пожалуй, получше Макбета. — Эразм Дарвин постоял несколько секунд молча, склонив тяжелую голову набок. — Кто предложил вам обратиться ко мне?

— Доктор Уоррен.

— Уоррен из Лондона? — В голосе сельского врача зазвучал новый интерес. — Ну, если он вам помочь не смог, весьма сомневаюсь, что мне это удастся.

И опять новоприбывший чуть задержался с ответом.

— Если доктор Уоррен — ваш старый друг, боюсь, я принес плохие вести. Он больше не в состоянии вести практику. Здоровье его все слабеет, и он недавно признался мне, что думает, у него чахотка.

— И в самом деле новости невеселые. — Дарвин печально покачал головой. — На мой взгляд, Уоррен один из лучших диагностов Европы. И если уж определил у себя чахотку, перспективы действительно мрачные.

— Он считает вас своим учителем, особенно по части психических заболеваний. Доктор Дарвин, я скакал от самого Лондона без единой остановки и должен как можно скорее вернуться в Дарем. Но мне надо непременно поговорить с вами. Доктор Уоррен полагает, что вы — моя единственная надежда.

Державшие уздечку руки Текстона дрожали. Дарвин пристально поглядел на незваного гостя, оценивая степень его усталости и отчаяния.

— Не бойтесь, мистер Текстон, мы обязательно поговорим. Мне надо спешить — в шести милях отсюда тяжелый случай послеродового осложнения. — Доктор показал на свою коляску. — Однако если вы не против — втискивайтесь в Двуколку вместе со мной, поговорим по дороге. Кроме того, у меня тут корзинка с едой — похоже, вам не помешает перекусить.

— А как же с конем?

— Предоставьте это мне, — шагнул вперед Джейкоб Поул. — Я позабочусь, чтобы его почистили и накормили. Эразм, как закончите, возвращайтесь сюда, отдохните. Я пошлю кого-нибудь из слуг в Личфилд, предупрежу ваших домашних, что вы здесь.

— Пожалуй. Ночь сегодня и впрямь будет длинной. Передайте, что я вернусь домой завтра к закату. Сейчас самое плохое время — сплошь лихорадки и малярия.

— Мне можете не рассказывать, Эразм, — невесело улыбнулся Джейкоб Поул, глядя на свои трясущиеся руки.

Дарвин с Текстоном залезли в коляску, экипаж скрылся в тумане. Полковник с усилием повернулся и медленно повел коня вокруг дома к конюшне.

— История долгая и невразумительная, доктор Дарвин. Так что заранее прошу прощения, если поначалу будет казаться, что я отклоняюсь от темы.

Еда и бренди заметно подкрепили силы Текстона. Оба путника успели на славу приложиться к содержимому корзинки, а бутылка балансировала у них на коленях, переходя от одного к другому. Дарвин рассеянно вытер жирные руки о шерстяной шарф и посмотрел Ричарду Текстону прямо в лицо.

— Не спешите. Подробности — сердце любого диагноза, а в отсутствие пациента — ибо очевидно, что речь пойдет не о вас, — чем больше вы сумеете мне рассказать, тем лучше.

— Не пациента, доктор. Пациентки. Три года назад моя жена Анна впервые обратилась к доктору Уоррену. В то время мы жили в самом центре Лондона, близ Сент-Мери-ле-Боу. Она жаловалась на слабость и вялость. Кроме того, ее беспокоил сильный кашель.

— С кровохарканьем?

— Слава Богу, нет. Но доктор Уоррен опасался, что дело может закончиться чахоткой. Он настоятельно посоветовал нам сменить лондонский стиль жизни на более здоровую жизнь в деревне, на свежем воздухе.

Дарвин одобрительно кивнул.

— Мы с Уорреном редко расходимся в диагнозах, а еще реже — в способе лечения. Вы последовали совету?

— Разумеется. Мы переехали в мое родовое имение, «Маргаритки», близ Милберна в Камбрии.

— Я знаю эти края. Сплошные высокогорья. Чистый воздух и яркое солнце. Отличный выбор. Неужели не помогло?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже