Читаем Неподвластные времени полностью

Майк, маленький насмешник, прозвал беднягу Уилларда Косоглазым. С годами жестокое прозвище не забылось. И, как и прежде, левый, глаз Уилларда продолжал обращаться не туда, — «куда надо. Встретив с симпатией взгляд Харпера, Уиллард взирал на него единственным глазом. Второй был обращен куда-то в стену.

Билл Кольер громогласно объявил, что несчастье, случившееся с Майком, произошло в гараже, который одновременно служил магазином запчастей. Харпер уже получил извещение об этом. И ему вовсе не хотелось снова выслушивать, как Майк решил не ждать, пока в гараже появится нормальная яма. Как взял легкий бамперный рычаг, чтобы приподнять машину, с которой он возился. Как подпер им правый передний край, а потом заполз на локтях под днище. Когда он закончил и собрался вылезти обратно, схватился за рычаг, и его придавило.

Харпер подумал, что за секунду до того, как машина накрыла его и колесо раздавило ему грудь, Майк, должно быть, наверняка знал, что делает и что за этим последует. Харпер надавил большим и средним пальцами на глаза и стер картинку, возникшую в сознании.

— Слушайте, может, хватит об этом? — хрипло прошипела Долорес Полянски. «Интересно, — машинально подумал Харпер, — она все еще работает в банке?» — Можете просто прицепить к машине бирку и выставить ее на продажу, Билл. Что до меня, то я ни за что не сяду за руль этой машины — как Бог свят.

Из услышанного Харпер заключил, что, видимо, на Майка рухнула машина миссис Полянски.

Черт, нашли что обсуждать! Несмотря на неприязнь к Анни, он все же был рад, что ее нет в комнате и она не слышит отвратительного разговора.

Потом он открыл глаза и увидел ее. Анни. Жену своего брата. Вдову своего брата. Она стояла у кухонной двери, обнимая за плечи сына, ее ярко-синие глаза пристально смотрели на Харпера.

Она выглядела усталой и измученной. Ее гладкое черное платье с черно-белым шейным шарфом висело на ней, скрадывая фигуру. Зловещая примета — но черное ей шло. Чертовски шло. Особенно когда она носила черный свитер с ярко-красной юбкой — форму старших бойскаутов. Тогда одежда привлекательно облегала все изгибы ее юного тела, настраивая окружавших ее молодых людей на определенный лад.

Он сравнивал те свои давние воспоминания с ее нынешними длинными вдовьими одеждами, свободно висевшими на ней. Случайно ли это, или все дело в определенной одежде, или это всегда было в ней?

Впрочем, что это он? Его вовсе не должна заботить внешность его невестки.

Он подошел к Анни, подсознательно ожидая, что она повернется и постарается избежать разговора с ним, но она стояла как вкопанная. Выражение на ее бледном лице читалось с трудом: печаль, смирение и… страх. Почему страх? На секунду она закрыла глаза, и, когда вновь открыла их, Харпер мог прочесть в них не больше прежнего. Кровоподтек на щеке был куда красноречивее. Зная многое о кровоподтеках и всех их оттенках, он определил, что этому дня три-четыре.

— Привет, Анни, — сказал он.

— Харпер, — она потупилась, словно разглядывала что-то на своем платье. — Я рада, что ты сумел приехать.

Да, верно.

— Я рад, что вовремя узнал об этом и появился здесь.

Ее сын, головой ей едва до плеча, чуть выдвинулся вперед, словно хотел защитить. У парня неплохие задатки. Ишь, как сердито глядит на Харпера. Единственный мужчина в доме — настоящий мужчина, который защищает то, что ему принадлежит.

— Ты… — Анни помедлила, облизнув бледные губы. — Ты не знаком с Джейсоном?

Харпер почувствовал, как в груди кольнуло. Отцу бы понравилось, что первого внука назвали в его честь.

— Нет, не знаком. Привет, Джейсон.

— Джейсон, это твой дядя Харпер.

На Харпера уставились воинственные глаза того же холодного серого цвета, что и у него.

— Привет, — пробормотал Джейсон, с вызовом глядя на Харпера, и тут же обернулся к Анни. — Пошли, мам. Ты же сказала, тебе надо поговорить с миссис Кроуфорд. Она на кухне.

Харпер не сомневался, что мальчик пытается отвлечь мать от него. Он не знал, почему, но ему не пришлось ничего выдумывать и объясняться — к ним подошел проповедник Кроуфорд.

— Можно мне похитить на минутку твою маму, молодой человек? — вежливо спросил проповедник. — Обещаю, что скоро верну ее тебе. Мне надо поговорить с ней и с твоим дядей. Я думаю, миссис Кроуфорд отложила вам на кухне пару фаршированных яиц.

Выходя из комнаты, Джейсон послал Харперу еще один взгляд, явно означавший «Держись подальше от моей мамы».

— Харпер, — произнес Кроуфорд, протягивая руку.

И тот пожал руку человеку, который был духовным отцом и другом семьи, сколько Харпер себя помнил.

— Долго же тебя не было в родных стенах, сын мой. Слишком долго, — продолжал проповедник. — Мне очень жаль, что тебе пришлось появиться здесь в связи с такими обстоятельствами. Харпер не отреагировал на этот тонкий упрек.

— Но все же ты здесь, и это самое главное, — говорил между тем проповедник. — Не могу передать тебе, какое я почувствовал облегчение, узнав, что Анни и Джейсон не останутся одни.

Мгновенная тень страха пронеслась по лицу Анни.

— Да, но…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза