Вопрос попал в цель. Харпер готов был уже ответить: «Если я вам нужен…» — но вовремя остановился. Он не мог, не имел права возлагать тяжесть подобного решения на плечи девятилетнего мальчика.
— Я не знаю, Джейсон. Мы с твоей мамой еще не говорили об этом. Понимаешь, это должны решить мы вдвоем, а когда решим, мы тебе скажем. Согласен?
Джейсон пожал плечами:
— Ладно…
Он поднялся, собираясь уйти, но остановился и с широкой ухмылкой уставился на Харпера:
— Харп… Спасибо за то, что уговорил маму взять щенят.
Харпер улыбнулся в ответ и махнул рукой. Сказать ничего больше он не мог.
На следующий день на ферму снова приехал Трейс Янгблад.
— Хорошо, что приехал, — приветствовал его Харпер, открыв ему дверь. — Я думал, ты позвонишь. Даже и не ожидал, что ты решишь снова навестить нас.
Трейс ухмыльнулся. Харпер узнал знакомый блеск в его глазах: взгляд охотника, напавшего на след. И добыча, видимо, была неподалеку.
Трейс прекрасно знал, что Харпер просто-таки умирает от любопытства, и намеренно тянул время:
— Мне все равно нужно было рано утром подъехать в ваш район. Право же, просто нет смысла выезжать среди ночи, чтобы попасть на место в срок. Мы остановились тут неподалеку.
— Ладно тебе издеваться! Кто такие «вы»и почему этим самым «вам» так нужно было оказаться здесь рано утром?
— Мы — это Миллер, Уокингстик и я; и мы должны бьпъ здесь рано утром, чтобы отправиться на облаву.
— Великолепно. Так рассказывай, черт бы тебя побрал!
Как раз в этот момент вниз спустилась Анни.
— О, Трейс, вы вернулись!
— Да. И как раз собирался рассказать Харпу, как идут дела.
— Но, по крайней мере, вы можете войти и рассказать нам все, сидя в кресле.
— Благодарю.
Они сели в гостиной, и Трейс принялся рассказывать.
— Все проверено. Мы таки сложили наконец головоломку. И помогла нам информация в той самой книжке, которую вы нашли.
— Как? — живо поинтересовался Харпер.
— Каждый раздел в книжке обозначает автомобильную мастерскую, обладающую возможностью сбывать машины. Конечно, мы знали об их местонахождении, но у нас не было никаких фактов, позволяющих связать их друг с другом. Книжка предоставляет нам необходимые факты. Коды, которыми зашифрованы эти мастерские, оказалось легко расшифровать.
— А еще что?
— Все трое Кольеров завязли в этом по самые уши. Как мы и думали, Кроу-Крик — центр этого бизнеса. Насколько нам удалось узнать, заправляет всем старший, Уил — лард. Он берет свою долю прибыли с девяти мастерских в этом штате и еще одной — в Техасе. По отдельности доход не так уж велик, но вместе…
— А что же Майк? — вопрос дался Харперу с трудом. — Как он-то оказался с этим связан?
Трейс покачал головой:
— Этого мы не знаем. Он работал в гараже у среднего брата и, возможно, сумел вычислить, что там происходит, — а может, он и имел что-то с этого. Прости, парень, но пока я больше ничего не могу сказать. Когда все они попадутся к нам в силки, мы будем знать больше. Пока же мы устраиваем облавы по всему штату — завтра утром в восемь часов, по всем девяти направлениям. Он похлопал себя по нагрудному карману:
— У меня тут ордера на арест — в том числе и на Уилларда, Билла и Фрэнка Кольеров. Вы были правы насчет шерифа. Он тоже в этой грязи по шею.
— Где я должен встретиться с тобой завтра утром?
— Ты что, собираешься… — начала было Анни.
— Да, — прервал ее Харпер. — Я тоже хочу принять в этом участие. Единственные свидетельства того, что Кольеры связаны со смертью Майка, — эта книжка, телефонные звонки и то, что кто-то шарил в твоем доме; но должна быть и более отчетливая связь. Несчастный случай с Майком был им слишком удобен, чтобы я мог оставаться в стороне.
— Я согласен, — проговорил Трейс. — У тебя есть какие-то мысли на этот счет?
У Харпера были мысли на этот счет. Но Анни и без того становилась все бледнее с каждой минутой, и он решил придержать при себе свою уверенность в том, что «несчастный случай» был устроен Фрэнком Кольером, который пришел к выводу, что Майку известно слишком много…
Анни стояла рядом с Харпером у окна, глядя вслед автомобилю Трейса, поднимавшему клубы пыли на дороге. Она ощущала пугающую пустоту. Такого с ней не было еще никогда в жизни. Страх, леденящий ужас пробирали ее до костей.
Все, что произошло за последние дни, совершенно спутало ее мысли. Краденые машины, автомобильные мастерские, полицейские облавы — здесь, в этом округе, где самым серьезным событием был случай, когда коровы Билла и Мэгги Прайс забрели на шоссе к востоку от города!.. А теперь — ордера на арест тех людей, которые всю свою жизнь прожили здесь… да к тому же Харпер уверен, что смерть Майка была чем-то большим, нежели просто несчастный случай…
«Почему бы тебе не назвать вещи своими именами, Анни? Убийство, вот как это называется. Харпер считает, что смерть Майка могла быть убийством».