– Много лет я заботилась о себе исключительно сама, милорд…
– Прошу вас, называйте меня Стивен, – сказал он, и сам вздрогнул от этих неожиданно вырвавшихся у него слов. Его титул предполагал некоторую власть над нею, и именно это ему было сейчас крайне необходимо. Но граф также видел, как она отчаянно противилась всем правилам высшего общества, а подобному отношению он охотно сочувствовал. Поэтому он и предложил ей называть его по имени в качестве знака их дружбы.
Джиллиан обернулась к нему с широко открытыми от удивления глазами: такое дружеское проявление застало ее врасплох.
– Хорошо, – медленно произнесла она, – Стивен.
Он улыбнулся, неожиданно почувствовав радость в сердце.
– Как я уже сказала, мил… Стивен, я долгие годы заботилась о себе сама. Я не нуждалась в том, чтобы вокруг навязчиво крутились слуги или кто-то постоянно следил за каждым моим шагом. И уж точно я не нуждалась в туповатой горничной, подсказывавшей, на какую ногу надевать тапочку.
– Ах, вот оно что! – Стивен оперся о высокий столик для напитков, отчего стоявшие там хрустальные графины для бренди дружно звякнули. – Значит, мама приставила к вам Хоукинс?
– Ну да, если так зовут эту старую каргу с кислой физиономией, которая шныряет у меня в спальне.
Он кивнул и снова потянулся к своему бокалу.
– Это очень печальная история. В детстве Хоукинс тяжело болела. Понятно, что потом она выздоровела, но недуг испортил ее внешность. Мама взяла ее в дом и обучила на горничную, которая помогает одеваться, так что теперь Хоукинс знает об одежде и моде больше, чем большинство профессиональных модисток. Что говорить, даже мой камердинер советуется с ней, а к ее внешности со временем можно привыкнуть.
– Нельзя. Графиня специально приставила ее ко мне.
Стивен пожал плечами.
– Моей матери не нужны советы специалиста. Но, очевидно, она считает, что вы в этом нуждаетесь.
Аманда резко повернулась и заходила по комнате; ее ловкое тело двигалось среди салонной мебели с особым изяществом.
– Но я не нуждаюсь! Именно об этом я и хочу сказать. С детских лет я всегда одевалась сама.
Стивен не шевельнулся, но в голове вдруг мелькнула мысль, и он сразу вспомнил все, что сегодня узнал о ней.
– А я думал, что вам прислуживала ваша сводная сестра.
Аманда замедлила шаг, и ее тапочки начали цепляться за ковер.
– Она и прислуживала мне, пока не заболела. А потом уже я была вынуждена справляться со всем собственными силами.
Он не мог не заметить внезапную настороженность, появившуюся в ее голосе.
– Это, по всей вероятности, было очень сложно для вас, – заметил он.
Она пожала плечами.
– Ничего другого мне не оставалось.
– Конечно. Но вы только что сказали, что сами ухаживали за собой с детских лет. Мистер Олтетен навещал вас чуть более года назад, и он заверил меня, что вы были очень больны.
Она обернулась и взглянула на него широко открытыми от удивления глазами.
– Вы встречались с мистером Олтетеном?
Стивен кивнул.
– Сегодня, после полудня. К сожалению, теперь он сам очень болен и поэтому не смог дать подробных инструкций относительно вашего имения.
Девушка выглядела немного рассеянной, как будто мысли ее витали где-то далеко.
– Я и сама могу рассказать об имении Виндхэмов все, что вам необходимо узнать. Так он очень болен? Это все его кашель?
– Думаю, да. Именно приступ кашля в конце концов и прервал наш с ним разговор.
Аманда кивнула и отвела взгляд.
– Понятно, – тихо произнесла она. – Олтетен – славный человек. И мне очень жаль, что он заболел.
Стивен молчал, внимательно изучая сто´ящую перед ним женщину. Каких-то две минуты назад ее охватывал неистовый гнев. А теперь от него не осталось и следа, все растворилось в сочувствии к умирающему старику.
Внезапно он почувствовал, что для него здесь слишком много секретов. Ему необходимо было узнать тайну этой странной подопечной. Он сделал шаг в ее сторону, заставив ее посмотреть себе в глаза.
– Аманда, мистер Олтетен сказал, что вы были тяжело больны во время его последнего визита в Йорк. Кроме того, что вы были больны, вы еще были одеты во все белое. А сейчас я не могу себе представить человека более здорового, чем вы. К тому же вы заявили мне, что питаете сильное отвращение к белому цвету. Что же с вами произошло?
Она вздрогнула, но он быстро коснулся ее руки, не дав возможности отвернуться. Когда же она наконец заговорила, то смотрела над его плечом и взгляд ее был устремлен куда-то в ночь.
– Я выздоровела, – прошептала она, – и у меня появилась сильная неприязнь к одежде, в которой я была во время болезни. Ничего необычного в этом нет.
– Еще он сказал, что вы были очень желчной особой.
Она пожала плечами и попробовала уйти, но он удержал ее, теперь уже положив ей на плечи обе руки.
– Похоже, вы опечалились из-за мистера Олтетена.
– Этот добрый человек умирает от страшной изматывающей болезни. Я видела многих людей, жизнь которых была унесена этим недугом. – Мысли ее явно были заняты горестными воспоминаниями.