Читаем Непокорная невеста полностью

- Как ты можешь такое говорить? – ахнула Элизабет, поражаясь его жестокосердию, - Твоя мать ни разу даже не заикалась о деньгах. Видел бы, как она нервничала перед встречей с тобой.

- Еще бы, она слишком умна и горда, чтобы просить о деньгах в лоб, - зло бросил Джеймс.

- Неужели в твоем сердце нет места для родной матери? Почему ты даже не хочешь дать ей шанс? Поверь, когда ее не станет, ты будешь горько сожалеть.

- Ты думаешь, я поверил в эту лживую сказку? У нее было предостаточно шансов. Но любовник оказался ей дороже. Эта женщина уже давно мертва для меня, Элизабет.

- Не говори так, - Элизабет с трудом могла поверить в то, что слышит, - Ты не знаешь, каково это на самом деле. Моя мать умерла при родах. Но будь все иначе, я бы обязательно выслушала ее.

- Возможно тебе крупно повезло, - безжалостно произнес он и в следующую секунду пространство оглушил звук пощечины.

Элизабет тяжело дышала, рука горела, и постепенно до нее начал доходить весь ужас ее поступка.

Взгляд Джеймса полыхнул яростным огнем, и Элизабет внутренне сжалась, ожидая расплаты. Но ничего не происходило.

Не сказав больше ни слова, маркиз покинул дом.

Вслед за Джеймсом покинула дом и леди Амелия. Женщина наотрез отказалась от приглашения остаться на ужин, все время повторяя, что зря она приехала и с самого начала ей было ясно, что это плохая идея. Элизабет видела, как мать Джеймса была просто убита тем, как состоялась их встреча впервые за последние пятнадцать лет, и ей было безумно жаль, что она невольно стала причиной новых страданий этой женщины. Но сама девушка была так подавлена расставанием с Джеймсом, что не смогла найти нужных слов утешения.

Весь следующий день Элизабет едва ли притронулась к еде, чуть ли не каждую минуту вспоминая и переживая вчерашний разговор с маркизом. Она то и дело нервно вскакивала, когда служанка доносила о каком-либо визитере, дико страшась, что это явился посыльный Джеймса с сообщением о разрыве помолвки. Элизабет не боялась возможного последующего позора из-за отмены свадьбы, но она не смогла бы выдержать разлуки с Джеймсом.

Вопреки самым страшным ожиданиям разрыва помолвки не последовало. Тем не менее утром в день свадьбы Элизабет находилась чуть ли не на грани нервного срыва. Леди Маргарет давала наставления племяннице, чтобы та не дай Бог не свалилась в обморок прямо в церкви. Тетя Эмили же со слезами на глазах умилялась тому, что всем невестам принято нервничать, и это абсолютно естественно.

Элизабет опасалась, что Джеймс просто не явится на венчание, бросив ее у брачного алтаря, что обернется для нее не только болью и страданиями, но еще и публичным унижением. Но оказавшись в главном соборе города, никто не спешил к ней с озабоченным выражением лица, чтобы сообщить «неприятную» новость, и Элизабет смогла наконец свободно выдохнуть.

Идя по проходу к алтарю под руку с мистером Флетчером, Элизабет еле передвигала ноги. Впереди маячила фигура Джеймса, но из-за фаты девушка не могла разглядеть его лицо. После того как они дали брачную клятву священнику и обменялись кольцами, Элизабет надеялась, что поцелуй станет шагом к примирению. Джеймс не сможет устоять и все станет как прежде. Глядя словно сквозь нее, маркиз откинул фату и приложился к ее губам холодным мимолетным поцелуем, более чем целомудренном. Глубоко разочарованная, Элизабет натянула улыбку, принимая поздравления родственников и других гостей.

Как и было запланировано, сперва свадьбу праздновали в городском особняке мужа, а уже на следующий день торжество будет перенесено в Сомерсет-Хаус. Элизабет чувствовала себя самой несчастной невестой в мире. Даже участь выйти замуж за нелюбимого ей казалась куда менее ужасной, чем ее нынешнее положение, когда стоя рядом с Джеймсом, она машинально кивала гостям, практически не вслушиваясь в их пожелания, то и дело пытаясь поймать взгляд мужа. Если бы маркиз хотя бы на одну секунду взглянул на нее, то один этот взгляд доставил бы Элизабет огромное облегчение. Но Джеймс игнорировал собственную жену, однако в общей праздничной суматохе никто этого не замечал.

Наконец наступил момент, который предвкушают все мужчины, и опасаются все девушки. Брачная ночь. Служанки помогли Элизабет облачиться в одно из творений мадам Лаву, подготовленное специально для этой ночи. Нечто воздушное, кружевное и почти прозрачное, что должно было вскружить голову любому мужчине, имевшему счастье лицезреть подобную красоту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные создания

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы