Читаем Непокорная невеста полностью

Недобро покосившись на сэра Джозефа, Джулиана объявила:

— Пусть дети погуляют. Им это полезно. А то снова начнется метель, и носа на улицу не высунешь. Беги с ними, Марджери.

— Я присмотрю за ними, — пообещал Раймонд.

Элла посматривала на него все еще недоверчиво, да и Марджери не торопилась выходить из зала.

— Если они свалятся в канаву, — сказал Раймонд, — я их откопаю.

Джулиана взглянула на него с улыбкой. Улыбка эта была полна такого неизъяснимого очарования, что Раймонду показалось — его поразил удар молнии. Он застыл на месте, не в силах пошевелиться, а Джулиана сказала:

— Мне иногда кажется, мастер Раймонд, что у вас походка воина. Может быть, вы в юности прошли рыцарское обучение, а потом лишились своего покровителя?

Почему она спрашивает? Вдруг ей все известно, и она просто над ним издевается? Он покачал головой. Нет, Джулиана не такая. Другим женщинам, возможно, подобная игра доставила бы удовольствие, но только не Джулиане.

— Да, вы правы, — пробормотал Раймонд.

— Жаль, когда человеку не удается осуществить свою мечту.

Она отложила клубок в корзину и улыбнулась ему еще раз. Раймонд вновь ощутил на себе пленительную силу ее улыбки.

— Я надеюсь, что вы сумеете уберечь моих детей и от недобрых людей, и от грязных луж.

Никогда еще она не разговаривала с ним так дружелюбно, и Раймонд почувствовал, что ему стало трудно дышать. Слишком уж страстно он желал эту женщину.

— Вы мне доверяете? — севшим от волнения голосом проговорил он.

— Почему бы и нет? Вы никогда меня не обманывали. Хотела бы я, чтобы все мужчины были такими, как вы.

Она вновь стала сучить пряжу, повернувшись к нему профилем. Лицо ее было сосредоточенно, язычком она то и дело облизывала пересохшие губы. Раймонд смотрел и все не мог насмотреться. Так она ему доверяет? Еще бы — ведь он никогда ей не лгал.

Если не считать настоящего имени, истинной цели своего приезда и так далее…

Это был удар в самое сердце. До чего же усложнил он свою задачу! Эту женщину ему пожаловал государь, но он, Раймонд, зачем-то воздвиг на своем пути непреодолимые преграды. Да, он получит эту женщину — но лишь после того, как выяснится, что он ее обманывал.

Подавленный, пересек он двор и вошел в кузницу. Две девочки следовали за ним, вопросительно поглядывая на внезапно помрачневшего мастера Раймонда. Кейр, одетый в кожаный фартук, стоял у наковальни, раскаляя железо. Доведя его до нужного состояния, взялся за ковку, и под его ударами бесформенный металл стал понемногу превращаться в лопату.

— Приветствую вас, барышни, — сказал он. — Вы оказываете мне честь своим посещением.

Вид у Кейра был такой спокойный, такой солидный, что девочки прониклись к нему инстинктивным доверием. Они сразу же расслабились, настороженность исчезла, и Раймонд от души этому порадовался.

— Что тебе нужно, Раймонд? — спросил Кейр.

— Мастер Раймонд, — поправила его Марджери.

Любой взрослый на месте Кейра лишь улыбнулся бы, но «кузнец» отнесся к упреку всерьез. Немного подумав, он сказал так:

— У нас с мастером Раймондом отношения не такие, как у лорда с вассалом или у мастера с подмастерьем. Я очень уважаю его, однако дружба наша столь тесна, что не нуждается во внешних признаках почтительности.

— В самом деле, Марджери, — нетерпеливо воскликнула Элла. — Можно подумать, мастер Раймонд — граф или барон.

Раймонд поспешно заявил:

— В самом деле. Элла совершенно права. Кейр, барышни хотели, чтобы ты показал им, как движется работа.

Кейр покрепче взял щипцы и возразил:

— Господин зодчий разбирается в этом лучше, чем я. К тому же я не мастак по части общения с… прекрасным полом.

Раймонд терпеливо улыбнулся:

— Да ладно тебе, пойдем.

Но Кейр показал на разложенные заготовки и упрямо помотал головой:

— Слишком много работы.

— А я настаиваю.

— К сожалению, не могу.

Марджери торжествующе обратилась к сестре:

— Видишь, Элла, я была права. Когда младшие не обращаются к старшим как положено, ни о каком послушании не может быть и речи.

Раймонд и Кейр переглянулись. Две пары девичьих глаз наблюдали за ними с жадным любопытством. Кейр вздохнул, отложил щипцы и вытер руки о фартук.

— Хорошо, Раймонд. Я иду.

У конюшни Раймонд встретил Леймона и передал ему требования Джулианы дополнительных мер безопасности: часовые должны были не спускать глаз с детей и присматривать за дорогой — не дай Бот, принесет каких-нибудь бродяг или шайку наемников. Потом все вместе они перешли через мост и стали спускаться по глинистому склону. Серфы вытоптали всю траву, и под их ногами чавкала жидкая грязь. Мелкая канава начиналась от скалы, отвесно обрывавшейся к реке, и тянулась к другой скале, тоже упиравшейся в реку, но с противоположной стороны излучины. Если построить по этому контуру мощную стену, единственный подступ к замку будет надежно защищен.

Это моя земля, подумал Раймонд. Все эти леса, равнина, деревни. Здесь много серфов, вилланов, скота. Он будет защищать эту землю, оберегать ее от всех, кто притесняет и угнетает мирных жителей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свеча в окне

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы