Читаем Непокорная невеста полностью

— Ну как же, — угрюмо продолжил Хью, — вы всю жизнь при дворе, ездили по разным странам. Вам покровительствует сам король. Зачем вам понадобилось забираться в эту глухую провинцию, да еще брать в жены такую женщину?

— Какую «такую»?

— Сами видите. — Тут Хью, должно быть, презрительно пожал плечами — во всяком случае, так подумала Джулиана. — Она недурна собой, но репутация ее безнадежно подпорчена, да и не такая уж она богатая. Вы могли бы найти невесту и побогаче. Она крайне подозрительна, недоверчива, относится к мужчинам без должного уважения. Слишком уж баловал ее в детстве отец. Когда же он от нее отвернулся, Джулиана озлобилась, стала упрямой и своенравной. И кроме того, она слабохарактерна и труслива.

Джулиана смотрела на стену, освещенную солнцем. Слишком уж долго она спала — уже закончились и утренняя молитва, и время завтрака. Все слуги занялись работой по хозяйству. Что же ей делать? Как дальше жить?

— Я не вполне вас понимаю, милорд, — раздался вежливый голос Раймонда. — Как она может быть в одно и то же время слабохарактерной и своенравной, упрямой и трусливой?

— Такова уж наша Джулиана, — насмешливо ответил Хью. — Она заставит вас поплясать, вот увидите. — Он откашлялся и посерьезнел. — И все же я не понимаю, зачем вам понадобилась такая жена.

— Так повелел король.

Судя по наступившему молчанию, этот ответ барона не удовлетворил.

Раймонд, однако, не пожелал продолжать беседу и обратился к кому-то другому:

— Что скажешь, Катберт, будет здесь держаться потолок?

Джулиана встрепенулась. Какой еще потолок? Что за новую пакость планирует ее фальшивый «зодчий»? Зачем он вызвал из деревни плотника?

— Чего уж проще, милорд, — раздался довольный голос Катберта. — И ее милости так будет удобней. А вам — тем более.

Хью нетерпеливо вздохнул:

— Раймонд, уделите мне внимание.

— Слушаю вас, милорд.

Хью повысил голос:

— Леди Джулиана — существо хрупкое, слабое. Она не привыкла к мужской грубости. Поговаривают, что вы для нее слишком напористы и бесцеремонны, что она не выдержит этого брака.

— Кто поговаривает?

Голос Раймонда раскатился громом, и Джулиана вжалась в подушку.

— Неважно, — смущенно пробормотал Хью, явно сболтнувший лишнее. — Меня больше всего заботит ваше благо, милорд.

Раймонд высокомерно произнес:

— Что-то я не пойму вас, милорд. Прошлой ночью вы так не волновались по поводу моей женитьбы. С чего вдруг такая перемена?

Раздалось шуршание, и Джулиана вспомнила, что у Хью привычка шаркать ногами, когда он в затруднении.

— Если вы думаете, что кто-то заставил меня переменить мнение, то вы ошибаетесь.

— Я этого не говорил, — пожал плечами Раймонд.

— Мое мнение осталось неизменным, — поспешно произнес Хью. — Но я желаю добра Джулиане. Ведь я чувствую за нее ответственность.

Раймонд, наоборот, говорил все медленнее и медленнее:

— Я тоже чувствую за нее ответственность и поступаю так, как считаю нужным.

— Она для меня как сестра! — пылко воскликнул Хью.

— Или дочь? — насмешливо осведомился Раймонд.

— Вы могли бы поговорить с государем, и он пожаловал бы вам другую невесту, более привычную к придворной жизни, — скороговоркой выпалил Хью.

— Стало быть, вы хотите жениться на леди Джулиане сами, — заключил Раймонд.

— Я желаю ей добра, — промямлил Хью, обескураженный проницательностью собеседника.

Тут Раймонд понизил голос, в его словах звучала явная угроза:

— Послушайте меня, лорд Хью. Леди Джулиана принадлежит мне. Это моя невеста, моя будущая жена. Я не потерплю, чтобы на нее посягал кто-то другой. Король пожаловал мне леди Джулиану, и она будет моей!

Джулиана была возмущена до глубины души. Как он смеет делать громогласно подобные заявления! Она порывисто вскочила с постели и отодвинула ширму.

Раймонд стоял, расправив плечи — такой высокий, красивый, мужественный. Как ни в чем не бывало обернувшись к своей невесте, он заявил:

— Мы провели с ней ночь в заснеженной избушке, и еще тогда я решил, что она будет только моей.

Это наглая ложь! Джулиана чуть не задохнулась. Как он смеет! Ведь это новый удар по ее репутации! Она бросилась к своему обидчику, посмотрела ему в глаза — и сникла.

Раймонд холодно улыбнулся и спросил:

— Мы разбудили вас, миледи?

Джулиана растерянно огляделась по сторонам. Посмотрела на Хью, на плотника, зачем-то замерявшего размеры ее постели. Вместо того, чтобы накинуться на Раймонда и хорошенько отчитать его за наглость, Джулиана молчала, совершенно пав духом. А что, если Хью сейчас возьмет и расскажет Раймонду про ее позор? Или, того хуже, коротышка Феликс, который злорадно пялится на нее, сидя у камина, присоединится к беседе? А ведь есть еще и сэр Джозеф…

Она осмотрела зал повнимательнее и поразилась — сэра Джозефа не было. Всегда в критические минуты ее жизни он был рядом, глумясь над ней, унижая ее, оскорбляя. Ничего, скоро наверняка объявится.

— Катберт, что это ты там делаешь? — спросила она, чтобы отсрочить неминуемое объяснение с Раймондом.

Плотник вскочил на ноги, поклонился и жизнерадостно сообщил:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже