Читаем Непокорная жена полностью

– Здесь все на гэльском языке, – сказала она, подняв голову и встретившись с ним взглядом.

После небольшой паузы он кивнул.

– Вы читаете по-гэльски? – поинтересовалась Элинор.

– Да. Моя мать была ирландкой.

– А вы не могли бы… – Элинор сглотнула. – Я имею в виду, не могли бы вы прочитать пару строк по-гэльски?

Когда Фредерик ничего не сказал в ответ, она добавила:

– Это доставило бы мне большое удовольствие.

– Ну, если настаиваете, – пробормотал он, листая страницы с хмурым видом. Наконец он откашлялся и начал читать на гэльском языке.

– Великолепно! – с восторгом сказала Элинор, когда Фредерик закончил. – Какой красивый язык. – Он легко и искусно, с большим чувством произносил незнакомые ей слова. – Однако как это перевести на английский язык?

Фредерик насмешливо изогнул бровь и начал декламировать по-английски:

Она была мила и грациозна,Осанкой гордой привлекая взорИ прелестью волос волнистых.Сияние ее ланит, и нежность губ,И молодости живостьВолнуют кровь и к поцелую призывают.Я трепещу, сгорая от желания,Мой разум меркнет, и кружится голова,Я опьянен любовью безответной —Все это кара за грехи мои, что мнеНиспослана жестоким Провиденьем.

Элинор некоторое время молчала, потрясенная услышанным.

– Разумеется, это не то, что в оригинале, – наконец вымолвила она.

– О, уверяю вас, по смыслу это близкий перевод.

– Что ж, допустим. – Она мысленно поблагодарила его за то, что он не выбрал более непристойных строк.

Фредерик захлопнул книжку и взглянул через плечо на карету.

– Этот кучер неизвестно когда вернется. Наверное, мне следовало пойти вместе с ним.

– Так почему же вы не пошли?

– Хенли был слишком занят своей женой, и я подумал, что мне лучше остаться, чтобы обеспечить защиту. Вы знаете, что путешествовать сейчас небезопасно.

– А какая польза от вас, если вы находитесь здесь? Кто-нибудь вполне мог бы увести лошадей так, что вы ничего и не заметили бы.

– Едва ли. Вы удивитесь, узнав, как точно можно стрелять с этой дистанции.

– Стрелять? Вы хотите сказать… – Она замолчала, заметив блеск металла из-под края его жилета. Ну конечно. Его рука потянулась за пистолетом, когда она наступила на сухую ветку. Боже милостивый! – Надеюсь, на самом деле вы не намереваетесь застрелить своего зятя, когда найдете его?

– Именно это я и собираюсь сделать, хотя для такого случая у меня есть дуэльные пистолеты. Вы говорили о своем брате с большой любовью. Вы не считаете, что он сделал; бы то же самое, если бы какой-то мужчина поступил с вами так же подло, как Экфорд обошелся с моей сестрой?

– Генри? – Нет, конечно, он не стал бы никого убивать. Хотя так ли это на самом деле? – Я не знаю, мне трудно представить, что он способен хладнокровно выстрелить в человека.

– Вот как? Даже если этот мужчина оставит вас без средств к существованию? Похитит все ваши драгоценности? Бросит вас на растерзание кредиторов, большинство из которых пользуются дурной репутацией? Наставит вам синяков на теле, несмотря на то, что вы носите его ребенка?

– Синяков? – с ужасом переспросила Элинор.

Неужели он действительно поднял руку на нее?

– Мария отрицает это, но я сам видел эти синяки. Она, как всегда, защищает его. А теперь скажите, что в таком случае сделал бы ваш брат на моем месте?

– Я… я не знаю. – Элинор покачала головой. – Однако Генри не такой горячий мужчина…

– Как я?

– Вы уже не раз сражались на дуэли. Вы сами говорили об этом.

– Да, это так. И в данном случае я намерен застрелить негодяя. Вы уверены, что у вас нет травмы? – внезапно спросил он, наклоняясь к ней и сощурив глаза.

Элинор сделала шаг назад:

– Почему вы спрашиваете об этом?

– Вы держите голову под каким-то неестественным углом, и у вас такой вид, словно вы испытываете боль.

– Да, мне действительно больно. Сначала я не чувствовала, но сейчас… – Она замолчала и потерла шею рукой.

– Вам надо сесть. – Он взял ее за руку и повел к разостланному на земле пледу, – Позвольте осмотреть вас.

– Нет… я… ой! – Элинор поморщилась, когда его пальцы коснулись того места, где шея соединяется с плечом. – Да, здесь. Есть припухлость?

– Довольно большой узел. Так больно? – Он нажал пальцами на это место и начал осторожно массировать.

– Немного. – Ее сердце учащенно забилось, когда она ощутила тепло его рук на своей коже. Боже, ей надо собрать всю свою волю, чтобы заставить его остановиться. Немедленно. – Пожалуй, вам не следовало бы прикасаться ко мне таким образом. Может быть, лучше вернуться к карете?

Он посмотрел ей в лицо, перегнувшись через ее плечо и прижавшись при этом к ее спине.

– Почему? Думаете, я попытаюсь воспользоваться ситуацией, чтобы соблазнить вас прямо здесь? В стороне от дороги?

Элинор попыталась заставить себя отстраниться от него, но не смогла. Вместо этого она облизнула губы и сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги