Читаем Непокорная Зои полностью

― Да, прямо перед тем, как я предала тех, кто мне дорог, ― сказала она срывающимся голосом. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Дэклан поборол желание обнять ее или заверить, что всё будет хорошо.

― Хочешь что-нибудь добавить? ― спросил он.

― Если я когда-нибудь снова увижу тебя в темном переулке, Дэклан…

Он улыбнулся уголком рта, что разозлило ее еще больше. Уэс тихо рассмеялся.

― Расследование еще не закончено, ― сказал ей Дэклан. ― У Профессора и Викки есть шанс оправдаться.

― Есть ли шанс, что ты не воспользуешься тем, что увидел? ― спросила она.

― Мы сообщим Суккубатти то, что им нужно знать.

― Я могу идти? ― спросила она.

― До вечера.

― Иди в задницу, Дэклан. И это не приглашение.

Зои развернулась и зашагала прочь. Уходя, она прихватила свои кинжалы, отказываясь смотреть на кого бы то ни было. Дэклан чувствовал, что она была на грани слез, разрываясь между гневом и грустью.

Он же, чем дальше она отдалялась, становился всё более напряженным.

― Отлично сработано, братишка, ― сказал Уэс. ― Что ты обнаружил?

― Ничего, что помогло бы нам в поисках убийцы инкуба или против Суккубатти, ― ответил он. ― Пара незаконченных дел, которые нам нужно прояснить. Викки должна уйти отсюда сейчас же, пока Суккубатти не выяснили, с кем она связана.

― Я сообщу Лиаму, ― сказал Томми и достал свой телефон.

― Пусть Профессор и вне подозрений, но оставлять его слишком рискованно. Он слишком много знает, ― продолжил Дэклан.

― У старейших инкубов есть связи повсюду. Так что неудивительно, ― мрачно сказал Уэс. ― Я думаю, что проблема не только в Профессоре.

― Сообщим отцу, что нам нужно придумать некий способ эвакуировать старших инкубов, ― решил Дэклан. ― Я всё еще в недоумении, почему они лгут этим девушкам.

― Они бы и вполовину не сражались так хорошо, если бы знали, что их убьют после их двадцать второго дня рождения, ― размышлял Уэс. ― Никогда не понимал, как Суккубатти ведут свои дела.

― Они даже их происхождение скрывают, ― сказал Дэклан. Он становился угрюмым и взволнованным без Зои в комнате. ― Камбионы знают, с каким риском они сталкиваются. Почему не сказать полукровке, что с ней случится в двадцать два? Девочки должны знать.

― Полегче, братишка. Тебе известны ограничения.

― У меня такое чувство, будто Оливия выбрала этих девушек не случайно, ― продолжил Дэклан. ― Оливия знает, кто убил нашего инкуба, и всё же посылает двух нареченных и их Покровителей-инкубов на допрос? В чем ее план?

― Сбить нас со следа, ― ответил Уэс. ― Это был риск, на который мы пошли, когда согласились на ее условия.

― И отец об этом знал. ― Дэклан на мгновение замер.

― Папа не мог знать, что она подсунет нам ваших с Лиамом родственных душ.

Черта с два он не мог. Дэклан прикусил язык, осознав, что ведет себя резче, чем обычно. Проблемы, которые он озвучил, были давно известны и часто обсуждались в его семье. Он не сказал ничего нового; он просто был чертовски раздражен.

― К слову о нераскрытых делах, Зои стащила кое-что из комнаты Викки. Я намерен забрать у неё эту вещицу.

― Хорошо. И не возвращайся, пока не завершишь второй этап ― посоветовал Уэс. ― Ты сегодня еще больше козел, чем обычно.

Дэклан помахал рукой и вышел. Что-то ему подсказывало, что до второго этапа будет нелегко добраться. Сейчас Зои ненавидела его, и он был более уязвим к последствиям обряда, чем она.

Он вышел из школы и пошел, повинуясь своим инстинктам, которые привели его прямо к девушке, желавшей его смерти. Сетчатая дверь была открыта, как будто она в спешке вбежала к Профессору, и Дэклан услышал ее взволнованный голос. Инкуб вошел в дом Профессора и задержался в коридоре, прислушиваясь.

…наплевать на меня! ― закричала она. ― Я предала вас, Профессор, и Викки. Единственных людей, благодаря кому это гребаное место стало терпимым.

― Моя дорогая, мы сделали свой выбор. ― Профессор ничуть не был встревожен. ― Раз уж на то пошло, не стоило нам взваливать на тебя груз правды.

― Как вы можете так говорить? ― возмутилась она. ― Он гребаный глава Силовиков! Вы не могли сказать мне это до того, как я вошла туда и врала как могла, чем сразу себя выдала?

― Тебе не следовало лгать.

― Почему вы мне не сказали?

― Это было не мое дело.

― Вы же могли сказать: «Привет, Зои, кстати, твоя родственная душа собирается распять тебя сегодня на допросе. Я упоминал, что он глава Силовиков Инкубатти, один из инкубов-ураганов, и у тебя нет ни единого гребаного шанса против него»?

― Ты бы все равно меня не послушала.

Теплый смех Профессора заполнил кабинет.

Дэклан фыркнул, наслаждаясь их диалогом. Близость к ней немного успокоила ярость, бушевавшую в его крови. Он натянул на лицо игривое выражение и сделал успокаивающий вдох, прежде чем показаться в дверном проеме.

― Я могу вернуться позже, ― предложил он.

Зои стояла у камина, подперев лоб рукой. Ее тело было напряжено от сдерживаемой сексуальной энергии. Дэклан почувствовал попытку Профессора успокоить ее. Это не сработало. И снова он подумал, что с инкубом что-то не так.

Перейти на страницу:

Похожие книги