Мэри Маргарет пристально посмотрела на девушку, которая сидела со слишком уж покорным видом. От нее, скорее, можно было ожидать спора и уговоров воспользоваться услугами горничной. Тревога, охватившая Мэри Маргарет, когда Аннабелл упомянула Томаса, вернулась — она слишком хорошо знала, каким обворожительным может быть ее зять.
На следующий день Мэри Маргарет с волнением наблюдала за тем, как Томас повел Аннабелл смотреть львов, выставленных в зверинце Тауэра. Девушка была увлечена им, а Томас изо всех сил старался ее покорить. Графиня, как обычно, осталась дома, и это ухудшало положение. Если бы она тоже отправилась в Тауэр, Томасу пришлось бы уделять внимание двум дамам, а не одной Аннабелл.
Придется нарушить эту идиллию, решила Мэри Маргарет, но не успела она произнести и слова, как почувствовала присутствие Рейвенсфорда — у нее сразу же стало покалывать кожу.
— Вы чем-то обеспокоены?
— Нет. С чего бы это? — ответила она и пожалела о сказанном. Она обязана ради Аннабелл поделиться с графом своими сомнениями. — Я беспокоюсь об Аннабелл. Мне кажется, что она чересчур заинтересовалась Томасом, и это становится неприличным.
— Он ведь женат на вашей сестре.
— Да. Именно поэтому Аннабелл тревожит меня.
— Вам, наверное, нужно тревожиться в первую очередь о вашей сестре.
Как ему все объяснить, не сказав при этом правды? Мэри Маргарет всегда спрашивала себя, как могла Эмили постоянно лгать, лишь бы спасти репутацию Томаса. И вот теперь она сама увиливает от прямого ответа. У нее нет сил, чтобы рассказывать всем о побоях. Да и большинству это безразлично. По закону Эмили принадлежит Томасу, и он волен поступать с ней, как ему заблагорассудится.
— Моя сестра привыкла к его поведению, — уклончиво сказала Мэри Маргарет.
Рейвенсфорд увидел, как Томас и Аннабелл скрылись за углом.
— Значит, это был брак не по любви, — заметил он.
— Она любила, — тихо вымолвила Мэри Маргарет.
— Понятно. Мне ее жаль.
Мэри Маргарет посмотрела ему в глаза. Действительно ли он сочувствует сестре?
— Хочется верить, что вы так и думаете. Но разве не почти все браки заключаются по расчету?
— Да, это так. Однако мои родители любили друг друга. Так получилось, что их союз устраивал обе семьи. — Рейвенсфорд пожал плечами. — А иногда браки по расчету оборачиваются любовью.
— Но это не защищает Аннабелл от чар Томаса.
Он потер пальцем кольцо с сапфиром. Мэри Маргарет заметила, что он делает это в минуты волнения.
— Вы говорите так, словно ждете, что Томас воспользуется наивностью Аннабелл. По-моему, это слишком тяжкое обвинение против кого угодно, а тем более против духовного лица.
Опять придется уйти от ответа, но Томас любит пофлиртовать. И никогда не знаешь, как далеко он зайдет.
— Возможно, вы правы. Но я не хочу, чтобы Аннабелл пострадала.
— В таком случае нам не следует упускать их из виду.
Мэри Маргарет вздохнула с облегчением.
Рейвенсфорд теперь был абсолютно уверен, что именно Томас угрожал Мэри Маргарет, и причиной его власти над ней является ее сестра Эмили. Пока они искали Томаса и Аннабелл, он наблюдал за Мэри Маргарет — она озабоченно наморщила лоб и закусила губу.
Рейвенсфорд наконец углядел золотистую шевелюру Томаса. Эта парочка, забыв про львов, отправилась смотреть воронов, о которых существовала легенда: если они когда-нибудь исчезнут из Тауэра, то монархия падет. Аннабелл стояла очень близко от Томаса, с восхищением на него смотрела и смеялась.
Мэри Маргарет ускорила шаг, но Рейвенсфорд взял ее за руку и покачал головой. Они двинулись медленной походкой, словно просто прогуливались.
— Разве вы не собирались полюбоваться на львов? — как ни в чем не бывало произнес Рейвенсфорд.
Аннабелл радостно заулыбалась.
— Мы и хотим это сделать, но Томас очень забавно рассказывает о своих прихожанах.
— Как интересно, — протянул Рейвепсфорд.
Томас вызывающе улыбнулся.
— Мисс Уинстон пригласила меня в цирк Астли, Рейвенсфорд. Надеюсь, что вы и графиня не будете возражать.
Рейвенсфорд в ответ тоже улыбнулся.
— Разумеется. Перт тоже туда собирается, так что мы отправимся большой компанией.
Перт, правда, об этом не подозревал.
Всю остальную часть экскурсии Рейвенсфорд не отходил от Томаса и Аннабелл. Томас Фокс сразу вызвал у него отвращение, и это ощущение усилилось от слов Мэри Маргарет, хотя она была весьма осторожна в выражениях. Поскольку именно Томас приказал ей обокрасть графиню, то Рейвенсфорду доставит особое удовольствие поймать негодяя. Трудность в том, чтобы уберечь от неприятностей Мэри Маргарет. Граф взглянул на нее. Она с тревогой наблюдала за Томасом, и ему захотелось прижать ее к себе и заверить, что все будет хорошо — он ее защитит. Но как? Рейвенсфорд удрученно покачал головой. Вначале он предложил ей стать его любовницей, потом — женой. И потерпел фиаско в обоих случаях. Скорее всего, она так и не согласится ни на одно из этих предложений.
Глава тринадцатая