Так и не сумев прийти к окончательному решению, Экстон решил переменить тему разговора и сказал, устремив взгляд на Беатрис:
— Ты прав, милорд. Воистину она чиста и невинна, как ангел, — Экстон пристально смотрел на нее, пытаясь понять, как могла согласиться эта женщина принять столь невероятную, почти языческую жертву любви и поклонения от своей младшей сестры. Потом он поймал себя на мысли, что хочет обнаружить в ней хотя бы небольшое отличие, которое могло бы ему помочь различать сестер. Какую-нибудь мету, знак — пусть самый незначительный. Но как Экстон ни вглядывался в Беатрис, ни знака, ни меты он не обнаружил. Они с Линни были абсолютно похожи — даже оттенок их золотистых волос совпадал с удивительной, неправдоподобной точностью. Пока Экстон разглядывал Беатрис, сэр Юстас торжество возложил руку на ее талию, демонстрируя тем самым дающим степень своей близости с наследницей рода де Валькуров. Та же озирала затравленным взглядом то сэра Юстаса, то Экстона, не зная хорошенько, как ей действовать и что говорить.
— Только не думай, что тебе выпадет иной жребий, кроме зможности просто созерцать эту даму, — с угрозой в голосе произнес де Монфор.
Экстон, однако, не обратил внимания на слова сэра Юстаса продолжал в упор смотреть на Беатрис. Постепенно он начал понимать, чем она отличалась от Линни. Взглядом!
Хотя ее глаза имели тот же самый цвет, что и глаза Линни, и, подобно им, были изменчивы и глубоки, как море, в их взгляде проступал страх. Эта женщина — Беатрис — боялась его и готова была ему уступить. Перед лицом его гнева и его мужской силы она растворилась бы, распалась, превратилась бы в ничто.
А вот Линни не сделалась податливым и бессловесным существом. Собственно, этого он от нее никогда и не требовал. Наверное, потому, что всякий раз, глядя ей в глаза, встречают в них отпор и постоянную готовность к мятежу ? даже в тех случаях, когда она бывала испугана. Экстон напряг мышцы правого плеча, вспоминая о шраме, который остался на нем от удара кинжалом, нанесенного ее рукой. Беатрис наверняка не стала бы прятать кинжал у себя под периной. И не стала бы колотить его кулаками, как это делала ее сестра.
Впрочем, хотя Экстону и удалось найти различие между Беатрис и Линни и это открытие его порадовало, оно никак не могло повлиять на ход событий.
Он отвел глаза от Беатрис и встретил полыхавший яростью взгляд Юстаса.
— Если ты полагаешь, что для меня большая честь взять эту женщину в жены, то очень ошибаешься. Я женюсь и ней только для того, чтобы сохранить свой дом. И я сохраню его, клянусь тебе в этом! — отрывисто произнес Экстон.
В этот момент Беатрис вскрикнула и упала на землю — с такой силой ее оттолкнул Юстас, бросаясь вперед с явным намерением вцепиться Экстону в глотку.
Вот тут-то и настал черед герцога Генри исполнять столь, и любимую им роль третейского судьи. Он сделал шаг вперед и встал между распаленными гневом и желанием пролить кровь друг друга противниками.
? Ну, ну, милорды, успокойтесь. Не станете же вы, в самом деле, уподобляться мужланам и разрешать свой спор кулаками. Не забывайте: в самом ближайшем времени вам предстоит сойтись в рыцарском поединке.
Герцог одарил всех обворожительной улыбкой, после чего, взяв Экстона под руку, отвел его в сторону.
— Пойдем, Экстон. Ты покажешь мне это знаменитое нагромождение камней, о котором я наслышан от тебя с пеленок. Покажи мне все чудеса твоего замка и как он укреплен. Но, прежде всего, отведи меня к своей экономке и поварихе. Пусть они уставят мой стол напитками и яствами. Твои рассказы покажутся более занимательными, если их сопроводить хорошей едой и запить старым вином и элем. А для того, чтобы подраться, вам с Юстасом хватит и завтрашнего дня.
Из окошка часовни, рядом с которым затаилась Линни, было видно, как происходила встреча Экстона и Беатрис. Это было ужасно. Бедняжка Беатрис! Бедняга Экстон!
Линни нахмурилась, обнаружив в себе жалость к этому человеку. В самом деле, «бедняга»! Этот злодей не заслуживал ни жалости, ни сочувствия. А уж от нее — тем более. Эти мысли, однако, не заставили ее отойти от окна. Более того, она, словно гусыня, вытянула шею в надежде уловить хоть словечко из происходившего во дворе разговора. А еще она пыталась представить себе, какие чувства испытывали в этот момент его участники и что они замышляли.
Молодого герцога Линни определила сразу — и по вызывающей манере держаться, и по пурпурному плащу, и серебристому шлему у него на голове. Беатрис она увидела одновременно с герцогом. На породистой лошади и в золотого цвета мантии она походила на ангела господня, спустившегося с небес. Долговязый рыцарь, который помог сестре слезть с коня, был, без сомнения, тем самым лордом, за которого бабка просватала Беатрис. То есть человеком, с которым предстояло сражаться Экстону.