Читаем Непотопляемая Атлантида (сборник) полностью

А это может означать только одно: античный посланник в далёкие земли, миссионер. Аналогичное понятие в иностранных языках подтверждает это: да, этот ваш миссионер… как его там… интеллигент прикомандированный… занимается у нас интенсивной умственной работой, подтверждаем. И потом на ушко: «Ага! Шпионят тут всякие, всё высматривают, выискивают…» Да, есть у слова «интеллигент» в английском языке ещё одно значение, первичное – появилось оно в 16 веке, с которым нам ещё предстоит разобраться по существу. Итак, по-английски «интеллигент» – это разведчик, шпион. (Интеллиженс-сервис – разведка и сейчас. Разведчик, шпион, то есть тот, кто проник страну Англию (16век на дворе!), чтобы что-то там выведать. Что же именно? Разведчик недр, к примеру. Но что впустую в Западной Европе искать полезные ископаемые, они в изобилии как раз в восточной её части – в России. Ителлигент, в те времена появившийся в Англии, назывался Меркатер. Интеллигента этого, да, звали конкретно меркатер плюс имя собственное. Потом уже стали думать, что это фамилия одного и того же человека. А это просто профессия (маркировщик местности, то есть топограф, составитель карт – от слова «мерка»). Типографии, где и печатали карты местности и делали атласы, и назывались так потому, что давали картину «ТИПА» конкретной местности, то есть – типологизировали местностью. Топом это слово слилось с «топо» (топи болотные, топать…) – и стала наука об описании местности называться топографией. Англичане тогда этого сами делать не умели, и вообще, в тогдашнем мире учёных и высококвалифицированных спецов приглашали, сами догадайтесь, откуда. Из Атлантиды, всемирной кузницы мастеров и учёных. Так, на картах, которыми потом пользовались во время военных действий, появлялись специально искажённые названия. В этом секрет по-разному звучащих одних и тех же географических названий на разных языках. Кстати: мерка-марка – поМАРКА – случайная ошибка. Меркатер был разведчиком-шпионом, который сознательно искажал карты и мешал тем самым успешным военным действиям в Европе. Значит, он представлял страну, которая не хотела нового передела Европы. Кто бы это мог быть? До сих пор иные считают, что слово интеллигент в русском языке является заимстовованием. Ну, предположим, это так: взяли русские да и позаимстовали из английского слово «шпион», и придали ему сокровенный смысл – самоотверженный человек, видящий смысл своей жизни в бескорыстном служении народу!!! Ну не бред ли это?! Значит, было всё ровно наоборот: слово это русское, античное. Но, как и случалось со многими русскими античными словами, попадая в другие языки, они, эти слова, утрачивали свой исконный смысл в чужой языковой среде и получали новое (внешнее) значение – по смыслу того, как воспринимался вид деятельности или предмет, который это слово обозначало в новой среде. Т. о., наши античные слова возвращаются в Россию, как и пресловутые сапожки, через Париж. Теперь понятно, откуда эта «особая роль» интеллигента в России – стране-правопреемнице Атлантиды? Так что неправ товарищ ШвЫдкий, утверждая, что нашей интеллигенции не под силу спасти мир. Спасала, и премного (что было бы с Европой в 16 веке хотя бы, если бы русские античные меркаторы не испортили сознательно (военные) карты того времени? Вполне возможно, был бы уже там некий средневековый тысячелетний рейх…) Спасёт и на сей раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза