Эндрю обладал запоминающейся внешностью. Ростом, сложением, гримасами и походкой он поразительно напоминал своего брата. Острые черты лица и медный оттенок кожи свидетельствовали о родстве с индейцами сиу, а ярко-зеленые глаза указывали на принадлежность роду Дагласов. Он смотрел на Шону нежно, совсем как брат на сестру после долгой разлуки. Судя по этому, Шона подумала, что Эндрю Даглас еще не успел повидаться с братом. Он знал, что девушка тоже пострадала во время пожара, погубившего его брата, — Шона сама рассказала об этом во время похорон. Даже при желании она не смогла бы утаить того, что была в конюшне в ночь гибели Дэвида, — слишком уж много жителей деревни видели ее простертое тело рядом с обугленными останками человека, которого считали Дэвидом Дагласом. Эндрю знал, что Шона неравнодушна к его старшему брату, несмотря на все ее старания сделать вид, что презирает наследника лорда. Очевидно, Эндрю был уверен, что его брат питает ответные чувства к Шоне — пусть даже всего-навсего легкий интерес и влечение. И наверняка Эндрю Даглас понятия не имеет, что его брат отчасти обвинил Шону в своей смерти. Иначе он не стал бы приветствовать ее с такой теплотой.
— Ястреб! — сумела пробормотать Шона и улыбнулась. Если бы не нынешние странные обстоятельства, она была бы рада видеть Эндрю. Он вырос в Америке, но часто бывал в Шотландии; он был старше Шоны на несколько лет, и по возрасту они были ближе с ним, чем с Дэвидом. Шона считала Ястреба другом, всегда была откровенна с ним и привязана к нему… до тех пор, пока не разразился пожар. После пожара Шона начала бояться встреч с Эндрю.
— Ястреб, как я рада тебя видеть! — произнесла она и отвела взгляд. — И твою жену.
Две женщины, сидящие возле камина рядом с Гоуэйном и Алистером, тоже поднялись. У обеих были прекрасные фигуры и схожие черты лица, но если одна из них оказалась золотистой блондинкой с поразительными серебристо-серыми глазами, то у другой были густые темно-пепельные волосы и глаза, в которых сочетались оттенки бирюзы и кобальта, напоминая пламя. Обе они были молоды, изящны и элегантны. Только одна из женщин могла быть женой Ястреба, конечно, если он твердо придерживался обычаев сиу. Другая… Шона задумалась о том, как отнесется Дэвид к прекрасной незамужней американке, вдруг появившейся среди его родни.
Досадуя на себя, она подавила неожиданный укол ревности.
— Добро пожаловать в Шотландию, — произнесла она, обращаясь к женщинам, подходя ближе и протягивая руку.
Ястреб последовал за Шоной, положив ладони ей на плечи.
— Шона, это моя жена Скайлар и моя золовка Сабрина.
— Здравствуйте, — пробормотала Шона. — Я рада приветствовать вас в ваших шотландских владениях.
Сабрина улыбнулась и невнятно поблагодарила ее. Она держалась любезно, но, казалось, была поглощена невеселыми мыслями. Однако Скайлар Даглас ответила с воодушевлением:
— Я как раз говорила мужу и вашему дедушке о том, как поразила меня способность вашей семьи справляться с таким множеством дел, и при этом добросовестно и умело. Спасибо вам за все, что вы для нас сделали.
— Это было… совсем нетрудно, — отозвалась Шона. Она заметила, как Гоуэйн сурово смотрит на нее поверх головы Скайлар Даглас. Она попыталась сосредоточиться на своих словах. — Дела поместий были так долго взаимосвязаны, что управлять ими одновременно оказалось довольно легко.
— Может быть, — согласился Ястреб. — Но оба замка построены давным-давно. Наверное, нелегко было поддерживать их в таком отличном состоянии.
— Строения правда очень древние, — подхватил Гоуэйн, подходя поближе и обращаясь к Скайлар. — Появившись на Гебридах, викинги научили нас воздвигать надежные оборонительные крепости против них. Затем норманнские завоеватели осадили Гастингс и начали строить каменные крепости по всей Англии, чтобы успешнее управлять народом, который продолжал восставать против них. Довольно часто они и их преемники нападали на шотландцев из низин. Но здесь, в горах, мы всегда были особым народом, живущим в северной, суровой части страны. Скалы, утесы и холмы надежно защищали нас от врагов. Но от тех врагов, которые все-таки пытались нападать на нас, мы узнали, что нам не помешает иметь крепости. Эта крепость первоначально называлась замком Грейфрайр, леди Даглас, но еще в двенадцатом веке, когда закончилось строительство, ее переименовали в Касл-Рок — замок-скалу, ибо мало какие из замков в округе были мощнее и надежнее.
— Удивительно! — воскликнула Сабрина. Алистер присоединился к собеседникам.
— И вместе с тем замок очень мал, — виновато заметил он, — в сравнении с подобными строениями в Лондоне, Эдинбурге и других местах. Боюсь, ни Касл-Рок, ни наш замок Мак-Гиннисов не сравнятся с великолепными крепостями и дворцами, построенными позднее.
— Но к достоинствам замка относятся не только его размеры, — заметил Ястреб, улыбаясь жене. — Горцы — особый народ, как и здешние места.