Читаем Неправильный рыцарь (СИ) полностью

Увы! Всех не передушишь и не добьешь. Стараться же из-за одной-двух — ну, ей-богу, не стоило! Не проще ли потрудиться над причиной, а не следствием? Привязать к себе незримыми узами волшбы сердце Неотразимого. Что может быть надежнее привотного зелья? Только Истинная Любовь. Но, говорят, она нынче — большая редкость и уповать на ее защиту — все равно что ловить облака голыми руками. Глупость, настоящая то есть, неподдельная глупость, Ваше Сиятельство! Конечно, цена зелья немалая, но не дороже денег. Эффективно и безопасно — проверено! Ох, ей-богу, нечего раздумывать!

И старой знахарке (поговаривали — ведьме) удалось-таки уговорить без памяти влюбленную госпожу. Минула ночь — и зелье было готово.

Но и супруг прекрасной леди Анельды оказался не промах. Соглядатаи быстро разузнали и, не менее быстро, донесли о недобром замысле госпожи графини. Гнев их господина и повелителя оказался страшен: двое из слуг были прибиты им на месте и еще несколько отправлены на конюшню, в ожидание своей жалкой участи. Но, поостыв, господин граф понял, что даже перебив всех смердов, слуг и служанок; и воинов своих, и свиту — не успокоится. Даже велев срыть замок свой до основания или поджечь его в ночи — не успокоится. И даже суд и расправа над предавшей, но все еще дорогой, любимой, все еще — «дьявол, дьявол, дьявол!!!» — все еще желанной Анельдой — тоже не принесет покоя его душе.

И задумал он извести благородного гостя, и подсыпал тому, немало исхитрившись при том, яд. О, примитивнейший из возможных и даже не слишком дорогой, что было совсем уж оскорбительно. Ведь не только извести рыцаря хотел несчастный граф, но и унизить — да-да, унизить побольней! И потому взял он порошок из толченых грибов, поганых и ядовитых, как и ревность, что уязвляла его душу.

Но неправому делу, даже и делу мести, вовек не зваться добром! За разговорами о крестовом походе, из которого возвращался их незваный гость, за лихими и сладкими песнями менестрелей, за дурачеством карликов и мелкими стычками придворных, наконец, за многочисленными переменами блюд, господин граф ненароком расслабился и отвлекся. И лишь когда внезапно смолкли лютни, когда закричали, заверещали дамы, забегали слуги и служанки, когда свита и воины, подхватившись, оцепили пиршественный зал, когда, наконец, сам гость, вскочив с места, бросился туда, где на коленях у рыдающей камеристки, лежала мертвая леди Анельда, лишь тогда обманутый супруг понял — случилось непоправимое. И он, только он, тому виной!

Перейти на страницу:

Похожие книги