Читаем Непредвиденная опасность полностью

— Все остальные выбросишь в канализацию, когда мы остановимся. Вот, Кентон, советую иметь его при себе, если хотите услышать, что нам скажет Саридза. — И с этими словами Залесхофф вытащил из кармана в дверце и протянул журналисту револьвер, похожий на тот, который всегда был при нем. — Только аккуратнее! Этот заряжен.

Кентон осторожно принял оружие.

— Это на тот случай, — с легкой улыбкой заметил Залесхофф, — если вы еще не окончательно растеряли свои профессиональные инстинкты.

Кентон сунул револьвер в карман.

— Знаете, Андреас Прокович, — устало заметил он, — вы один из трех самых невыносимых, невозможных людей, с кем мне только доводилось встречаться.

— Кто же остальные двое?

— Саридза и капитан Майлер.

Минуты через две они остановились перед гаражами отеля «Америка». Из двери напротив входа вышел какой-то мужчина и направился к их машине. Залесхофф опустил стекло. Они тихо и недолго о чем-то поговорили, затем Залесхофф поднял стекло и откинулся на спинку сиденья. Вид у него был мрачный.

— Карту, Тамара!

Девушка молча протянула ему толстую, сложенную в несколько раз карту.

— В чем дело? — спросил Кентон.

— Пять минут назад Саридза с Майлером уехали на своей машине. За рулем был Майлер. Вот что, Тамара, выезжай на дорогу на Брюн и, ради всего святого, не сворачивай с нее ни при каких обстоятельствах!

20

Дорога на восток

Примерно четверть часа спустя за окнами замелькали городские окраины. «Мерседес» летел по дороге на Брюн.

Залесхофф забился в уголок на заднем сиденье. Лицо его не выражало ровным счетом ничего. На все вопросы Кентона он отвечал односложно и ворчливо. И вот наконец он наклонился вперед и попросил сестру остановиться возле следующей деревни.

— Зачем нам останавливаться? — спросил Кентон.

Залесхофф лениво обернулся к нему. Потом заговорил с журналистом так, словно тот попросил его прокомментировать прогноз погоды.

— Один из наших людей едет за машиной Саридзы на мотоцикле. Больше двадцати километров от города ему не проехать. Когда остановится, должен позвонить Смедофф. Хочу узнать, что он ей сообщил, чтобы убедиться, что мы едем в верном направлении.

— Понимаю.

Вскоре они подъехали к небольшому зданию почты. Русский вышел из машины и неспешно направился ко входу. Через две минуты вернулся, забрался в «мерседес» и захлопнул за собой дверцу.

— Мы ошибались, — заявил он. — Видимо, по тому звонку из редакции «Моргенблатт» они поняли, что опережают нас всего на шаг. И потому решили поехать на восток, к границе с Германией, она находится неподалеку от городка Наход. Их цель — убраться из Чехословакии как можно скорее, а затем проехать через Краков в Бухарест.

Минуту-другую он пристально разглядывал карту, затем сложил ее.

— Поворачивай на Нимбург, Тамара. Смедофф уже там проверяет. Надо попробовать нагнать их где-то между Нимбургом и Находом. Бензина у нас хватит?

— Бензина полно.

— Тогда вперед.

И «мерседес» резко рванул с места. Минуту спустя Кентон увидел, что стрелка спидометра перевалила через стокилометровую отметку.

Через полчаса такой бешеной езды они свернули влево и помчались по дороге в северо-восточном направлении. Тамара вела машину умело и уверенно, точно профессиональный гонщик, и «мерседес» на огромной скорости плавно взлетал на холмы и спускался с них — при этом почти не чувствовалось никакой тряски. Залесхофф смотрел в окно и покуривал сигареты Кентона. Журналист пытался немного поспать, но, несмотря на физическую усталость, это никак не получалось, веки отказывались смыкаться. Всякий раз, когда перед очередным поворотом Тамара немного сбрасывала скорость, правая ступня ее двигалась, точно жала на воображаемую педаль газа, чтобы лететь вперед еще быстрее. Вот она, сказал себе Кентон, радость погони в чистом виде. Но он понимал — за этим стояло что-то еще, более важное. На дороге две машины, их разделяют мили. В первой находятся пятнадцать прямоугольников обработанной химическими веществами фотобумаги, и они, эти картонки, более опасны, нежели самый мощный взрыв, самый ядовитый газ! Пятнадцать кусочков бумаги, и содержание их наполнено страхом, недоверием и ненавистью к миллионам простых людей, которые верят, что их Бог милостив и справедлив и что судьбы их — в Его руках. Если позволить первой машине достичь цели назначения, послание это будет доставлено. И на пути у нее лишь одно препятствие — жалкая горстка из трех человек: обеспокоенный русский, девушка и смертельно уставший журналист с головой, раскалывающейся от боли, и пистолетом в кармане, которым он не умеет пользоваться. Он грустно усмехнулся. «Препятствие» — не слишком подходящее в данном случае слово. Оно не в полной мере описывает ту малоприятную ситуацию, в которой они оказались. Даже мощному «мерседесу» с полным баком бензина и отличным водителем за рулем не так-то просто нагнать эту первую машину, у которой к тому же есть преимущество во времени.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже