Читаем Неприятности – мое ремесло полностью

Моя рука переместилась на горло кошки, и она замурлыкала. Я осторожно поднял животное и взял на руки.

– Кто убил Лу Харгера? – спросил я, не глядя в глаза Дорру; он молча покачал головой. – Шикарная у вас кошка.

– Кажется, вы понравились этой маленькой бестии.

Дорр облизнул губы и улыбнулся. Похоже, он был доволен.

Я кивнул – и швырнул кошку ему в лицо.

Дорр взвизгнул, но инстинктивно вскинул руки, чтобы поймать животное. Кошка грациозно изогнулась в воздухе и, приземляясь, взмахнула передними лапами. Коготь вспорол щеку Дорра, словно банановую кожуру. Толстяк громко вскрикнул.

Я успел выхватить пистолет из ящика стола и приставить ствол к шее Дорра, прежде чем в комнату влетели Бизли и мужчина с квадратным лицом.

На мгновение все застыли. Потом кошка вырвалась из рук Дорра, спрыгнула на пол и шмыгнула под стол. Бизли поднял свой короткоствольный револьвер, но, похоже, не знал, что делать дальше.

Я сильнее прижал дуло пистолета к шее Дорра:

– Первая пуля достанется Фрэнки, ребята… Я не шучу.

– Осторожнее, – прорычал Дорр, обращаясь к своим громилам.

Потом достал из кармана носовой платок и приложил к расцарапанной, кровоточащей щеке. Человек с кривым ртом стал осторожно красться вдоль стены.

– Не подумайте, что мне все это нравится, но я не блефую. Ни с места!

Злобно ухмыльнувшись, человек с кривым ртом остановился. Руки он держал опущенными.

Дорр слегка повернул голову и заговорил, обращаясь ко мне. Я не видел его лица, но в голосе не было страха.

– Так вы ничего не добьетесь. При желании я бы давно от вас избавился. Дальше-то что? Застрелите кого-нибудь – и вам не поздоровится. Пожалеете, что не согласились на мое предложение. Похоже, положение у вас безвыходное.

Я задумался. В отличие от второго громилы, Бизли смотрел на меня вполне доброжелательно, как будто для него все это обычное дело. Я тщательно прислушивался, но в доме было тихо.

– Ну? – Дорр немного наклонился вперед, отстраняясь от ствола.

– Я ухожу. У меня есть пистолет, и, похоже, я смогу из него кого-нибудь пристрелить, если возникнет такая необходимость. Особого желания стрелять у меня нет, и, если вы прикажете Бизли бросить мне ключи, а другому вернуть мой пистолет, я забуду о похищении.

– А дальше? – Руки Дорра шевельнулись, словно он собирался пожать плечами.

– Немного подумаю над вашим предложением. Если обеспечите надежное прикрытие, может, сыграю на вашей стороне… А если вы такой крутой, каким хотите казаться, то несколько часов погоды не сделают.

– Разумно, – усмехнулся Дорр и обратился к Бизли: – Убери свою пушку и отдай ему ключи. И пистолет – тот, что забрали сегодня.

Бизли вздохнул и осторожно опустил руку в карман брюк. Вытащив кожаный футляр с ключами, он бросил его через всю комнату на край стола. Человек с кривым ртом поднял руку, сунул в боковой карман – я инстинктивно присел за кресло Дорра, – извлек мой пистолет, уронил его на пол и оттолкнул от себя ногой.

Я вышел из-за спины Дорра, взял ключи, подобрал с пола пистолет и боком двинулся к двери. Дорр смотрел на меня пустым, ничего не выражающим взглядом. Бизли поворачивался вслед за мной и отступил от двери, освобождая путь. Второй бандит с трудом держал себя в руках.

Я подошел к двери, вынул ключ и вставил с другой стороны.

– Вы напоминаете мне мяч на резинке. Чем дальше оттянешь, тем быстрее он возвращается, – задумчиво произнес Дорр.

– Резинка может слегка подгнить, – ответил я, вышел из комнаты и повернул ключ.

Напрягшись, я ждал выстрелов, но они так и не прозвучали. Мой блеф был не толще позолоты на фальшивых обручальных кольцах. И сработал он только потому, что Дорр позволил. Так-то вот.

Я вышел из дома, завел «мармон», развернулся и помчался по склону холма к автостраде. Погони не было.

Когда я добрался до бетонного моста на автостраде, часы показывали начало третьего. Я вел машину одной рукой, а другой вытирал пот с шеи.

8

Морг находился в конце длинного, ярко освещенного и тихого коридора, начинавшегося в дальнем конце главного вестибюля окружного суда. Коридор заканчивался двумя дверьми и пустой стеной, облицованной мрамором. На стеклянной панели одной двери была надпись: «Коронер»; свет внутри не горел. За дверью оказался маленький уютный кабинет.

Служащий с голубыми глазами и волосами цвета ржавчины, разделенными пробором точно посередине, перебирал какие-то бланки, разложенные перед ним на столе. Он поднял голову, окинул меня взглядом и внезапно улыбнулся.

– Привет, Лэндон, – поздоровался я. – Помнишь дело Шелби?

Яркие голубые глаза сверкнули. Он встал и обошел вокруг стола, протягивая руку:

– Конечно. Чем обязаны… – Он вдруг умолк и прищелкнул пальцами. – Черт! Это же вы прижали того бандита в розыске.

Я выбросил окурок в коридор через приоткрытую дверь.

– Только я не с этим. По крайней мере, сейчас. У вас тут лежит некто Луис Харгер… застрелен в Уэст-Симарроне этой ночью или утром, насколько я знаю. Можно взглянуть?

– Вас все равно не остановишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги