Он проследил за уличным продавцом цветов до следующего угла. Мёрдок знал женщин — им нравились цветы. Он схватил букет роз, сунул двадцатку полусонному торговцу, а затем переместился к Даниэле.
В доме её снова не было. Когда он услышал, как со скрипом открылась входная дверь, то, пряча букет за спину, переместился вниз и оказался прямо перед ней.
— Даниэла?
Губы её стали ещё более синими, чем прежде, кожа — белой, как молоко. В ледяных волосах застряли веточки.
Боже, она невыразимо прекрасна. Он искал слова, чтобы выразить свое восхищение, но так ничего и не придумал.
Она взглянула на него без ожидаемого им удивления, но со сдержанным любопытством.
— Где ты была? — спросил он.
— Просто ходила прогуляться.
Она была в топе и шортах, но без обуви. Он задумался, сможет ли когда-нибудь привыкнуть к виду ее тела, настолько открытого непогоде.
— От тебя ничего не слышно. Хотел убедиться, что ты нормально устроилась.
Она пожала плечами, поворачиваясь к лестнице.
Он направился за ней.
— Я только заглянул проверить, как ты.
— Ты это вроде уже говорил. И, как видишь, со мной всё в порядке.
— Ты была весьма занята, — сказал он, когда они дошли до комнаты. С тех пор, как он был здесь в прошлый раз, она добавила ещё узоров на лёд, покрывавший стены. Вокруг стало еще больше снега. — Занималась декорированием.
Вновь возникло ощущение, что к нему вторглись. Но, не почувствовав сопутствующего недовольства, Мёрдок понял, что уже как будто привык к этому.
— Символы, которые ты вырезаешь, что они означают?
— Я не уверена… — она окинула взглядом комнату. — Просто что-то, чем я занимаюсь.
Почему-то в этот момент оба посмотрели на постель. Погрубевшим голосом он спросил:
— Почему ты спишь здесь?
— Моя комната на южной стороне. А прямо сюда дует северный ветер.
Спит в моей постели. Мёрдок вновь возбудился от этой мысли. Он, возможно, не мог овладеть ею, но были другие преимущества. Вспомнив о цветах, он протянул их ей.
Даниэла пристально посмотрела на них.
— Букет? Как в старые времена?
— Полагаю, что дарить желанной женщине цветы, — жест, неподвластный времени.
— Хорошие были времена, — она склонила голову в сторону. Её ушки дёрнулись? — Но твоя гипотеза о женщинах не совсем верна.
Она изучает моё лицо? Она может узнать, что я целовал других женщин?
— Что ты имеешь в виду?
Вместо ответа она потянулась к букету. В тот момент, когда он передал его ей, цветы начали вянуть. Прямо на глазах они чернели и умирали.
Мёрдок провёл рукой по затылку.
— Хорошо, что не принёс котёнка.
Даниэла отбросила цветы в неиспользуемый камин.
— Тебе надо понять, что я не такая, как те женщины, которых ты знал. И этот мир не такой, как ты думаешь. Всё для тебя изменилось. И ты не можешь применять к нему человеческое поведение.
— Тогда расскажи мне об этом мире. Научи меня.
— Хочешь, чтобы я дала урок прямо сейчас?
— Хочу. Определённо.
— У Валькирий сверхъестественное обоняние. Не такое сильное, как у Ликанов или демонов. Возможно, даже не такое сильное, как у вампиров. Но достаточное, чтобы учуять запах женщины, с которой ты был.
О, чёрт.
Глава 26
Дани почувствовала запах женских духов. Несколько запахов. Она могла точно сказать, что Мёрдок был достаточно близок с этими женщинами, чтобы подцепить их запахи, но чем именно он с ними занимался, она определить не могла.
Мёрдок ничего не ответил, лишь глаза его сузились. Он пожал плечами, и слабый намёк на чувство вины, который она уже вообразила, ушёл, сменившись безразличием.
— Я поцеловал… двух женщин.
От ревности её когти распрямились.
— Просто хотел вспомнить, на что это похоже. После стольких лет.
Молния разрезала небо. Его учтивость привела её в бешенство.
— И чем вы занимались после?
— Даниэла, ты делаешь проблему из ничего. Эти женщины были людьми, а я всего лишь поцеловал их.
— Из ничего? Ты случайно оказался знаком с этими смертными? Или же они просто прогуливались, а ты подцепил их, в то время как вроде бы должен был искать Иво?
Увидев выражение его лица, она почувствовала тошноту. Бинго. Несложно было представить его, с вожделением целующего каких-то шлюшек в одном из переулков Квартала.
Я всегда высмеивала туристов, которые этим занимались.
В Ллоре редко, что можно было сохранить в секрете. Сплетников хватало. Каждый узнал бы, что Мёрдок, отказавшийся от Дани, был с другими женщинами. Для Невесты и так достаточно унизительно быть брошенной кровопийцем, но ещё более оскорбительно уступить обычной смертной.
— Мы никогда не давали друг другу обещаний, — наконец произнёс он. Когда вновь сверкнула молния, он потёр подбородок. — Ты просто сообщила мне, что останешься здесь. И я не поцеловал ни одной женщины за три чёртовых столетия.
— Тогда почему ты не пошёл дальше?
Он устало выдохнул:
— Они не привлекли меня, были какими-то холодными…
— Холодными? — истерично закричала она. — Я безумно рада, что заставила тебя пообещать никому не говорить обо мне, хотя они все равно узнают. Я надеюсь, ты поставил против нас в пари, предложенном Лоа!
— Мы не женаты, — его гнев нарастал. — Я не давал тебе обещаний. И у тебя нет никаких причин злиться на меня.