Читаем Неприкрытая жестокость полностью

— Он был уже у меня дома, когда я вошла, и набросился на меня. Я сопротивлялась, но безрезультатно. Он вымотал меня. А когда набросил на шею веревку, то я вообще не могла бороться. Ужасно!

— Судя по вашему рассказу, Додо — будем так его называть — уже некоторое время следил за вами, прежде чем предпринять активные действия. Он знал ваши привычки, даже то, что вам понадобится пойти в туалет.

Кармайн встал.

— Мисс Драммонд, — сказал он, адресуя женщине улыбку, — мои английские коллеги назвали бы вас — «молоток». И это высшая похвала из их уст! Попробуйте отдохнуть и не беспокойтесь об аноксии головного мозга. С вашей головой все в порядке, можно только позавидовать столь ясному уму.

Поговорив еще немного с Мэгги — она была полна решимости рассказать ему обо всем, что лишь доказывало наличие у нее хорошей памяти и недюжинного ума, — Кармайн ушел из больницы в скверном настроении. Его согревала только одна мысль: Додо выбрал жертву, которая готова продолжить борьбу и после случившегося. Мэгги Драммонд будет со всем пылом свидетельствовать против него в суде. Но она не может быть первой жертвой Додо — слишком точны и выверены его действия. Сколько их было, чересчур напуганных, чтобы заявить в полицию? И что же это за имя для насильника — Додо! Почему он его выбрал?

— Сколько их уже пострадало? — спросил он на следующее утро своих сержантов, Ника Джефферсона и Делию Карстерс.

— Ответ на этот вопрос в конце концов и стал истинной целью создания «джентльменского патруля», — сказал Ник нахмурившись. — Чья-нибудь подружка отсюда, из Кэрью, слишком напугана, чтобы обратиться в полицию, — вот и возник «джентльменский патруль».

— Мы должны убедить других жертв обратиться в полицию, — вступила Делия. — А для этого лучше всего будет, чтобы как можно меньше мужчин-полицейских участвовали в расследовании. Дайте мне Хелен Макинтош, и я быстренько научу, как ей не сболтнуть своим аристократическим язычком лишнего. Я сегодня отправлюсь на дневную передачу Люка Корби, а завтра — на утреннее шоу Майти Майк. Гарантирую, что к полудню завтрашнего дня я вытащу для вас почти всех жертв из Кэрью. Между этими двумя программами я вполне могу охватить все возрастные группы Холломена.

— О, брось, Дил! — воскликнул Ник. — Возьмешь мадам Макинтош себе в помощники — себе же сделаешь хуже.

— Пусть каждый занимается своим делом, — довольно самоуверенно заявила Делия.

— Побереги силы, Ник, — посоветовал Кармайн. — Сегодня за обедом в «Мальволио» сбор нашей команды, вот тогда настанет и твоя очередь пообщаться со стажером. Хелен ушла из департамента полиции Нью-Йорка восемь месяцев назад и с тех пор живет в Кэрью, в Талисман-тауэрс, а следовательно, знает достаточно и о происходящем в этом районе, и о «джентльменском патруле».

— Didus ineptus! Звучит несколько убого, — заметила Делия. — Мы до сих пор говорим: мертв, как додо. Он этого хочет добиться? Желает громкой смерти — быть застреленным во время совершения насилия?

— Пока не поймаем ублюдка, не узнаем, — ответил Кармайн.

— Да он смеется нам в лицо, — возмутился Ник. — Типа говорит: поймайте меня, если сможете. С трудом верится, что он уже проделывал такое раньше и никто не заявил в полицию.

— Думаю, Мэгги Драммонд досталось больше всех, Ник, — добавил Кармайн. — И это еще одна причина, почему мы должны найти предыдущих жертв. Пока не увидим, как он прогрессировал, ничего о нем не узнаем. Делия, когда у тебя будет свободное время, поговори с доктором Лиз Мейерс из клиники Чабба. Уверен, в ближайшее время работы у нее прибавится.

— Голый насильник! — воскликнула Делия. — Это редкость! Обычно нападающие остаются в одежде, чтобы жертва их не поранила. Человек без одежды так уязвим, а этот парень, похоже, ничего не боится. Он был обут?

— Мисс Драммонд сказала, что нет.

— Его уверенность в себе поражает, — отметила Делия.

— Он прекрасно позаботился о том, чтобы его не поцарапали, — продолжил Кармайн. — Носки на ногах жертвы, обрезанные и собранные ногти. Мисс Драммонд описала его тело: вообще без изъянов, даже веснушек нет. Высокий и отличного телосложения. По ее словам, как у Марлона Брандо.

— И никаких волос, даже вокруг гениталий? — спросил Ник.

— Именно так она и сказала.

— Значит, волосы были выщипаны, — уверенно сделала вывод Делия. — Кожа там слишком нежная для депиляторов, а бритвой сложно добиться хорошего результата.

— Кто в Холломене занимается депиляцией? — спросил Кармайн. — Обязательно пошли бы разговоры. Но я никогда не слышал, чтобы Нетти Марчиано упоминала о посещении зала таким смельчаком.

— Нью-Йорк, — предположила Делия. — Тайное сообщество гомосексуалистов. Они сейчас начинают заявлять о своих наклонностях, но далеко не все. Если Додо делал депиляцию в течение нескольких лет подряд, то теперь отрастает совсем немного. Тогда все, что ему нужно, — это время от времени выщипывать отдельные волоски. Да и вряд ли кто-то из их мира согласится сотрудничать с полицией.

Лицо Кармайна исказила гримаса отвращения, он даже сплюнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кармайн Дельмонико

Включить. Выключить
Включить. Выключить

В научно-исследовательском институте неврологии найден расчлененный труп шестнадцатилетней девушки.Лейтенант Кармайн Дельмонико уверен: убийца — сотрудник института, — ведь посторонний человек проникнуть в здание не может.Но кто из видных ученых совершил это чудовищное преступление? Подозревать можно практически каждого, а между тем таинственный убийца, которого вездесущая пресса называет Призраком, уже нашел очередную жертву.Дельмонико начинает расследование и очень скоро приходит к выводу: единственный способ поймать маньяка — понять, как эти убийства связаны с ужасным преступлением, совершенным тридцать лет назад…(Задняя сторона обложки)Роман, который вызовет у читателя интеллектуальный и эмоциональный шок!«Publishers Weekly»Нет такого жанра, в котором Колин Маккалоу не смогла бы стать звездой, и этот роман — лучшее тому подтверждение!«Daily Telegraph»

Колин Маккалоу

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги