И что же Дрейк говорил им в эту ночь перед самым важным — по крайней мере, как оно должно было бы быть — событием в его жизни? Вовсе не о своих планах на будущее. Он также не рассказывал бабушке, как они с невестой повстречались (не подозревая, что Пэйтон, хотя и нечаянно, все уже выболтала). Нет. Он рассказывал им обеим о своем последнем рейсе к Сандвичевым[13] островам. Пэйтон не верила своим ушам, а он все говорил и говорил о тамошних туземцах, словно это была самая интересная тема для разговора. И голос его был странным такой, какого Пэйтон никогда не слышала, полностью лишенный той индивидуальности, присущей только Дрейку, благодаря которой она могла отследить его в любом месте на корабле, каким бы большим тот ни был.
Пэйтон кое-что знала об уроженцах Сандвичевых островов, и по ее мнению, хотя туземцы и их обычаи были весьма интересны, сейчас у этих троих имелось множество других, более важных тем для обсуждения. Например, собирается ли жених оставить свою морскую карьеру теперь, когда он получил баронетсво, и почему он женится на женщине, о которой он знает только то, что у нее хорошенькое лицо и замечательно упругая грудь.
Слушая, как Дрейк распространяется о том, что он называл очаровательными ритуалами туземцев, Пэйтон настолько рассердилась, что прервала его едким советом рассказать своей бабушке об еще одном очаровательном обычае жителей Сандвичевых островов, согласно которому любую женщину, уличенную в безнравственном поступке, заключали в тюрьму, а по ночам принуждали обслуживать местных офицеров. Разве это не очаровательно?
Это замечание заставило Дрейка умолкнуть. К сожалению, оно также заставило замолчать всех в пределах слышимости. Пэйтон, которая в действительности только хотела, чтобы Дрейк перестал разговаривать таким чужим, отстраненно-вежливым тоном, несколько раз моргнула. Дрейк застыл, не донеся до рта вилку с лобстером. Леди Биссон наклонилась вперед, чтобы взглянуть на Пэйтон из-за Хадсона, уставившись на нее через лорнет, словно она была интересным научным объектом. Джорджиана прикрыла лицо руками, а Росс, Рэли и Хадсон пытались смотреть куда угодно, но только не на Пэйтон. Только ее отец и одиозная мисс Уитби выглядели вполне довольными: сэр Генри потому что всегда гордился свой маленькой девочкой, независимо от того, чтобы она не брякнула, а мисс Уитби — оттого что Пэйтон опять показала себя совершенной дурочкой.
Но Пэйтон не собиралась отступать. Промокнув уголок рта салфеткой, она чопорно заявила:
— Но это правда, — и послала укоризненный взгляд Дрейку. — Ты не должен заставлять людей думать, что там одни голые груди и водопады.
Тишина, последовавшая за этим высказыванием, вероятно, длилась одну секунду, но Пэйтон это время показалось десятилетием. Наконец, Хадсон не выдержал и ужасающе громко захохотал, к нему тут же присоединился Рэли. И вскоре все — за исключением, как заметила Пэйтон, леди Биссон и мисс Уитби — смеялись.
Включая Дрейка.
Вот только Пэйтон не собиралась никого забавлять.
Однако было очень трудно удержаться, когда все вокруг смеялись.
Пэйтон старалась не улыбаться, но не смогла, особенно после того, как Хадсон похлопал ее по спине, в результате чего она уронила котлету себе на колени.
Ну и здорово, она и так собиралась найти предлог, чтобы уйти из-за стола. Одним из многих недостатков корсета являлось то, что он давил на мочевой пузырь. Ей требовалось удалиться, и не только для того, чтобы вытереть соус с юбки.
Когда через некоторое время она спускалась вниз, то чуть запоздало поняла, что чувствует себя не просто слегка выпившей, а практически пьяной — и как же она собирается танцевать? Джорджиана потратила много времени, чтобы научить ее шагам танца, и теперь все эти усилия оказались потраченными впустую. Нетерпящий возражений голос привлек ее внимание, она посмотрела вниз и увидела бабушку Дрейка, которая поджидала ее на нижней лестничной площадке.
— Ну, — сказала леди Биссон, как будто их беседа в гостиной и не прерывалась. — Что вы собираетесь теперь делать?
Пэйтон уставилась на старуху. Еще в начале вечера она отвела Джорджиану в сторону и рассказала ей о неудачной беседе с женщиной, которая оказалась бабушкой Дрейка.
— Я бы не волновалась об этом, — был ответ Джорджианы, страшно удививший Пэйтон.
— Что? Джорджиана, я сказала ей, что ненавижу невесту ее внука! И ты говоришь, чтобы я не волновалась? Разве ты не понимаешь, что я натворила?
— Да, — ответила Джорджиана мягко, — ты была честна с женщиной, которая была не очень честна с тобой. Если она захочет поделиться тем, что ты ей сказала, с Дрейком или мисс Уитби, это ее дело. Ты можешь все отрицать.
— Ты подразумеваешь, я могу солгать?
— Да, солгать. Ты весьма убедительная лгунья, Пэйтон.
Улыбка Джорджианы была знающей. Слишком знающей, к смущению Пэйтон.
Этот разговор был почти таким же неудачным, как и с леди Биссон. А теперь, если она не ошибалась, старая леди собиралась еще раз поговорить с ней. Зачем?
Без сомнения, чтобы помучить Пэйтон за то, что она опорочила будущую жену ее внука.