Локк ухмыляется, демонстрируя ямочку, и опирается локтями на стойку. Он весь во внимании. И смотрит на меня во все глаза. Не отводит от меня взгляда своих светло-голубых глаз с того самого момента, как я вошла в его квартиру.
— Мой идеальный парень… — Я смотрю на потолок, постукивая пальцем по своей поджатой губе. — Он амбициозен и хорошо образован. Некоторые даже могут назвать его ученым, но он не зазнайка. Он добрый и воспитанный. Близок со своей семьей. У него хорошие отношения с матерью, но не слишком близкие, потому что по моему опыту это, как правило, тревожный звоночек. Он упорно преследует то, что хочет. В каком-то смысле он всегда получает желаемое. Он не сдается, когда становится тяжело. О, и мне бы хотелось, чтобы он свободно говорил хотя бы на одном иностранном языке, потому что это говорит о том, что он открыт всему новому и предприимчивый.
Когда я перевожу взгляд снова на него, он проводит рукой по лицу, скрывая свою улыбку.
— Ты шутишь надо мной, верно? — спрашивает Локк.
— Что?
— Ты только что описала меня, — говорит он.
— Нет, не думаю. — Я делаю шаг назад, отказываясь в это верить.
— Я честолюбив, — говорит он. — За последние шесть лет я разработал и продал почти дюжину приложений. Также я хорошо образован — получил высшее образование в MIT.
Мои щеки пылают под его пристальным взглядом. Локк злорадствует. И у него есть все основания для этого, потому что он прав.
— Но я все еще не хочу встречаться с тобой, Локк, — наконец, выдавливаю я.
— Называй меня упертым, — говорит он, — но я все еще отказываюсь сдаваться.
Локк подходит ближе, и я чувствую его опьяняющий, соблазнительный парфюм. Если он подойдет еще ближе, то сможет почувствовать, как в моей груди колотится сердце.
Прежде чем я успеваю сообразить, что он делает, кончиками пальцев Локк касается моей щеки, одновременно наклоняясь и приближая губы к моим губам. Но как только наши губы должны вот-вот соприкоснуться, я резко отстраняюсь и хватаю свою сумочку.
— Я не должна была приезжать сюда сегодня, — говорю я, выбегая из квартиры.
Глава 7
Я не могу избежать ее.
Этим утром по пути в офис мы проезжали автобус, на боку которого было наклеено изображение ее лица с логотипом радиопередачи и короткая заметка из «Нью-Йорк Таймс».
А теперь моя помощница и Эмбер из бухгалтерии обсуждают ее передачу, стоя возле кофемашины. Они не замечают меня, а это значит, они понятия не имеют, что я слышу их маленький разговор о том, как у Эмбер в пятницу вечером было свидание с каким-то парнем, который предлагал ей анальный секс в туалете ресторана.
— Дамы, — говорю я. — У нас работа.
Эмбер краснеет, а моя помощница, Джули, прикрывает рот ладонью.
— Извини, Локк, — говорит Эмбер. — Мне жаль, что ты это услышал.
— Ты отказала ему, верно? — спрашиваю я.
— Конечно. — Эмбер наливает кофе и следует за мной. — Я воспитанная девушка.
— Я сказала ей, что она должна позвонить в ту передачу на радио, — говорит Джули. — Где девушка дает советы по отношениям.
— Она немного жестокая, — морщится Эмбер.
— Она не жестокая, просто реалистка, — говорит Джули. — Она не приукрашивает, и это именно то, что нам нужно. Таких людей, как она, очень мало.
— Так ты слушаешь бредни Бостин Бекфорд? — спрашиваю я у Джули.
— Ты знаешь ее имя! — Моя помощница удивлена, и она широко улыбается. — Откуда ты знаешь ее имя?
— Она… моя знакомая. — Я поправляю галстук и направляюсь в свой кабинет. Женщины останавливаются у моей двери с чашками кофе в руках.