Мистер Джексон пошевелился во сне. Лежащие на подлокотниках руки задергались. Этот человек готов проспать все на свете. Может, он по ночам бодрствует? Очень сомнительно… Вероятно, он просто перемещается с кресла на кровать. Выглядит старше жены. Брюки натянуты едва не до подмышек. Брови нависают над глазами, нос – над верхней губой, а подбородок спускается на шею – мясистый каскад плоти, обваливающийся вниз.
Нужно подготовить все вроде декорации. Если сесть здесь…
Он поставил стул под углом перед мистером Джексоном. Так он все заметит в зеркале, которое отражает вход. Всякий вошедший увидит его в профиль. Нужно выглядеть так, словно он чем-то поглощен.
Что тут можно использовать?
Он пошарил по комнате. Если быстро распечатать некоторые сценки из жизни Кенсингтона.
Он переставил ломберный столик. Но распечатывать что-то уже слишком поздно. Может, разложить карты и сделать вид, что играешь в солитер? Нет, лучше играть с мистером Джексоном, иначе почему он сидит так близко от почтенного джентльмена?
Осталось найти карточную колоду. И разбудить мистера Джексона. И то и другое казалось весьма затруднительным.
– Мистер Джексон! – окликнул он и, не дождавшись ответа, повысил голос: – Мистер Джексон!
Никаких признаков жизни. Если бедняга умрет в этом кресле, сколько времени пройдет, прежде чем это заметят?
Грабовски тряхнул старика за плечо.
– Мистер Джексон!!! – завопил он.
– Совершенно верно, – сказал мистер Джексон, выпрямляясь.
Подумать только, прожить жизнь, умиротворяя жену… Вот чем это кончается! Даже во сне он спешит согласиться!
– Мистер Джексон, – повторил он, решив, что лучше придерживаться той версии, будто старик все это время бодрствовал, – я хотел спросить, не желаете ли сыграть в карты?
– Не играю в карты, – бросил мистер Джексон, снова кладя ноги на резную черепаху, служившую табуретом. – Никогда не играл и впредь не собираюсь.
– Как жаль! – воскликнул Грабовски.
– Но я сыграю с вами партию в шахматы.
Мистер Джексон попытался разгладить густые белые брови.
– Нужно их подстричь. Ни черта не вижу. Послушайте моего совета, никогда не старейте.Мистер Джексон объяснил, где найти коробку с шахматами, и Грабовски ее разложил. Он уже приноровился одним глазом косить в зеркало, не выпрямляя шеи, и со стороны казалось, будто он сосредоточен на игре. Он отчетливо видел дверной проем. И вообще ему требовалось не более нескольких секунд.
Осталось двадцать минут.
Грабовски сделал первый ход.
– Сынок, – спросил мистер Джексон, – как насчет капельки виски? Видите вон тот шкафчик? Нам сойдут и чайные чашки. А миссис Джексон… меньше будет знать, лучше будет спать.
Граббер решил, что немного виски не помешает. Что-то он разнервничался.– Вижу, мальчики, вы увлеклись игрой! – воскликнула миссис Джексон. – Не поверите, сколько мне пришлось искать сбитые сливки!
На ней была завязанная узлом нитка жемчуга. Волосы только что уложены. В голосе появились отчетливые театральные нотки.
– Продолжайте, – разрешила она, словно отклоняя все предложения помощи. – Я приготовлю поднос.
Грабовски передвинул слона с е-4 на d-5 и снова покосился на зеркало. Повернул голову к двери и снова к доске, отметив, что она вполне ясно его увидит.