Мужчина не проронил ни слова и просто открыл перед ними двери. То, что находилось внутри, походило на другой мир.
Лейн ахнула и прижала руку к груди.
Впереди раскинулась небольшая галерея — ухоженная и обустроенная — а у стойки сбоку толпился народ. Пол был облицован отполированными плитками, стены окрашены в жемчужно-серый цвет, а все пространство заполняли стеклянные шкафы-витрины. Каждая подсвечивалась приглушенным светом. Некоторые стойки были пусты, а вот некоторые нет.
У Лейн пересохло во рту, и она поспешила к ближайшей витрине.
— Деклан, вы только посмотрите! Это же глаз Гора, — перед ней стояла статуэтка глаза, украшенная золотом и инкрустированная драгоценными камнями. Также фигурку называли уаджет9
, считали символом защиты, и она была в идеальном состоянии. — Это достойно музея.— Раш, мы пришли просить у Хасана помощи. Если вы начнете его ругать, он может указать нам на дверь.
— Но…
— Вы хотите вернуть свои экспонаты? Хотите остановить Андерса?
Лейн сердито выдохнула.
— Так и знала, что вы начнете меня раздражать. Огромная заноза в моей…нижней половине тела.
Деклан едва заметно улыбнулся.
— Можете в этом не сомневаться.
Ее взгляд блуждал по ряду стоек. Бронзовая богиня Хатхор. Каноп. Наборы амулетов. Глиняная посуда. Она напряглась. Некоторые экспонаты были в таком прекрасном состоянии, какого она прежде не видела.
— Им место в музеях.
— Где они смешаются с другими артефактами и будут лежать в ящиках на полках пыльных подсобок? — незнакомый голос с акцентом заставил Лейн обернуться.
Перед ней стоял грузный египтянин с копной густых седых волос и крепкой косной структурой.
— Нет, чтобы их изучали и восхищались тысячи людей, — Лейн слышала, как Деклан рядом с ней вздохнул. — А не один-единственный человек с набитыми карманами.
С полуулыбкой на губах мужчина подошел ближе.
— Вы посещали музеи моей страны? Темные, пыльные переполненные коморки.
Лейн скривилась. Он не ошибся, но это не давало никакого права людям вроде него торговать экспонатами на черном рынке.
— В музее египетской культуры одного только Каира хранится более ста двадцати тысяч экспонатов, и могу вам сказать, что выставляется лишь малая часть, — он махнул рукой. — Остальные лежат на задворках.
— Хасан, рад тебя видеть, — Деклан шагнул вперед, чтобы обменяться с мужчиной рукопожатием.
— И я тебя, Деклан, — тепло сказал мужчина. — Мы слишком давно не виделись, друг мой.
— Хасан, это — доктор Лейн Раш. Раш, это — Хасан Каледа.
— Раш? — выгнул египтянин густые брови. — Вы из Родосского университета, — Лейн резко кивнула. — И возглавляете раскопки под Дахлой, — в этот момент глаза мужчины округлились. — Мое новое приобретение…
— Скорее всего, украдено с моих раскопок, — сказала она.
Деклан положил руку ей на плечо.
— Хасан, мы можем увидеть экспонат?
— Конечно, конечно, — он махнул рукой. — Идемте в мой офис.
У офиса Хасана не было ничего общего с галереей. Почти все место занимал обшарпанный деревянный стол, заваленный книгами и кипами бумаг.
Подойдя к дальней стене, торговец снял с нее прекрасный папирус в рамке, изображающий известную сцену с взвешиванием сердца из Книги Мертвых. За картиной обнаружился сейф. Лейн наблюдала, как Хасан ввел код и прижал ладонь к сканеру. Биометрия. Весьма впечатляюще. Мысленно Лейн нахмурилась. Кто ты мог подумать, что торговцы черного рынка так серьезно относятся к безопасности краденых товаров?
Достав поднос, Хасан поставил его на стол, и Лейн ахнула.
— Моя статуэтка Сета!
— Египетская статуэтка Сета, доктор Раш, — сухо сказал Хасан.
— Разумеется. Но моей задачей было охранять его, пока Министерство Древностей…
— Не засунет экспонат в пыльное хранилище, где его никто никогда не увидит.
— Это не вам решать, — Лейн сжала кулаки.
— Я тоже предан сохранению артефактов моей страны, доктор Раш. Но своими методами, а не методами бюрократов. Я делаю то, что считаю лучшим.
— И приносит вам прибыль, — выгнула она бровь.
Хасан очаровательно улыбнулся ей.
— Мужчина обязан кормить семью.
— Мистер Каледа, я более чем уверена, что роликс на вашей руке — не дешевая копия.
Хасан просто подарил Лейн еще одну улыбку, но тогда вперед вышел Деклан.
— Ладно, почему бы вам двоим не сойтись на том, что вы расходитесь во взглядах? Лейн, вы уверены, что этот экспонат с ваших раскопок?
Она коснулась бока животного, считывая начертанные на нем символы.
— Абсолютно.
Деклан пристально посмотрел на Хасана.
— Кто тебе его продал?
— Мужчина, с которым у меня прежде не было деловых отношений. Британец. Не очень-то дружелюбный тип.
Лейн заметила, как Деклан напрягся.
— Он предложил тебе только это? — он указал на амулет.
— Да. Сказал, что это последний из большой партии, — Хасан опустился на офисный стул. — Но добавил, что скоро будет больше, — он громко раскатисто рассмеялся. — Сказал, что вот-вот найдет Зерзуру, — торговец покачал головой. — В Египет стекается множество сумасшедших иностранцев в попытках найти затерянный оазис.
— Это всего лишь миф, — сказала Лейн, и Хасан кивнул.