Читаем Неразведанная территория (сборник) полностью

— Я спрашиваю Булта, безопасно ли напоить пони, а он делает вид, будто заглядывает в воду, и бормочет: «Цси митсс не». Я говорю: «Ну и отлично. Раз тут цси митсс нет, то с утра и переправимся». А он сует мне пару игральных костей и бормочет: «Рлома чута даля». — Карсон присел на корточки и порылся в своей сумке. — Дерьмо мое, «чута даля» — это же Кучипони! — Он вытащил анализатор воды и выпрямился. — Булт уже наштрафовал столько, что мог бы купить себе еще планету. Фин, ты получила от КейДжей снимки Стены?

— Я как раз думала ее вызвать.

Он ушагал, а я вернулась к передатчику.

— Чем я могу помочь? — сказал Эв, преследуя меня, как челночок. Собрать хвороста для костра?

Я только посмотрела на него.

— Ничего не говорите, — сказал он, заметив выражение моего лица. — За собирание хвороста полагается штраф.

— И за зажигание огня с помощью передовой техники, и за зажигание эндемичной флоры. Обычно мы дожидаемся, пока Булт охладеет, а уж тогда разводим костер.

Но Булт не проявлял никаких признаков охлаждения, несмотря даже на то, что ветер, принесший с Кучипоней пылевую бурю, был очень прохладным. После ужина он сунул Карсону еще несколько костей, а затем ушел к пони и сел там под зонтиком.

— Что, черт дери, он теперь затеял? — сказал Карсон.

— Наверное, пошел взять батарейный обогреватель, который приобрел после прошлой экспедиции, — сказала я, потирая озябшие руки. — Эв, расскажите еще что-нибудь о брачных ритуалах. Может, капелька секса нас согреет.

— Да, кстати, Эв, — вмешался Карсон, — вы уже вычислили, к какой категории относится Булт?

Насколько я помнила, Эв весь день даже не смотрел на Булта, кроме тех минут, когда тот закусывал челночком, но он ответил сразу же:

— К мужской.

— А как вы узнали? — спросил Карсон, выразив вслух мою мысль. Если по его манере есть, так это не признак. Все туземы, которых я видела, ели точно так же, причем большинство не потрудилось бы и перья предварительно ощипать.

— Приобретательское поведение, — сказал Эв. — Собирание и накопление типичны для самцов в процессе ухаживания.

— А я думала, приобретательство — это женское поведение, — заметила я. — Ну там брильянты и всякие вензеля.

— Подарки, которые самец делает самке, символизируют его способность накапливать и защищать богатство, а также территорию, — сказал Эв. Набирая штрафы и покупая промышленные изделия, Булт демонстрирует свою способность использовать ресурсы, необходимые для выживания.

— Занавески для душа? — спросила я.

— Суть не в полезности. Самец рыбы-стамески собирает груды черных двустворок, которые практически для стамесок бесполезны, поскольку эти рыбы питаются исключительно флорой, и складывает из них пирамиды, как часть брачного ритуала.

— И это привлекает самку? — спросила я.

— Способность собирать богатство указывает на генетическое превосходство самца, а тем самым увеличивает шансы на выживание для ее потомства. Естественно, это ее привлекает. Как и другие качества. Размеры, сила, способность защищать территорию, как у челночка, которого мы видели днем…

Ну она-то вряд ли так уж привлекла бы челночиху, подумала я.

— …вирильность, молодость…

— То есть, — сказал Карсон, — мы, по-вашему, отмораживаем сейчас задницы, потому что Булт пытается соблазнить какую-то бабу? — Он встал. Я же говорил, что секс способен сорвать экспедицию, как ничто другое. — Он ухватил фонарь. — Я не намерен обмораживаться, потому что Булту захотелось показать свои гены чертовой бабе!

Он сердито исчез в темноте, и я следила за подпрыгивающим фонарем, гадая, какая муха его укусила и, если Эв правильно все объяснил, почему Булт не увязался за ним с журналом. Но Булт оставался возле пони — там светились огоньки его зонтика.

— На Прайс разумные существа в процессе ухаживания разводили костры, сообщил Эв, энергично растирая ладони, чтобы согреться. — Они вымерли. Сожгли на Прайс все леса меньше чем за пятьсот лет. — Откинув голову, он взглянул в небо. — Просто не верится, до чего все красиво.

Вид действительно был недурен. Букеты звезд, и три луны соперничают за центр неба. Но зубы у меня стучали, а ветер дышал ароматом куч, наложенных пони.

— А как называются луны? — спросил Эв.

— Ларри, Кудряш и Му, — ответила я.

— Да нет, на самом деле. Как их называют бутери?

— Никак. Но не примеривайтесь назвать одну в честь КейДжей. Они спутники номер один, два и три, и останутся ими, пока Старший Братец их не обследует, что случится не скоро, поскольку бутери не дают согласия на их исследование.

— КейДжей? — повторил он, словно совсем забыл, кто она такая. — На выпрыгушках они совсем другие. Как и все на Буте, кроме вас. Вот вы совсем такая, как я вас и представлял.

— Эти ваши выпрыгушки, с чем их едят? Голокнижки?

— МГВ. — Он встал, подошел к своему спальнику, что-то вытащил из-под него и, вернувшись, сел рядом со мной, держа в руке плоскую коробочку размером в игральную карту.

— Видите? — сказал он и открыл коробочку. — Шестой эпизод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Координаты чудес

Похожие книги