— Разве тебе не случалось покидать дом среди ночи? Разве ты не просыпался в месте, где не засыпал? Ты же в действительности не помнишь того, что делал в тот промежуток времени между тем, как ты закрывал и открывал глаза. Происходило столько всего, что ты и представить себе не можешь. В это утраченное время ты живешь, а для некоторых это только мгновение, — терпеливо объяснил Добан.
«Словно учительница литературы или математики», — подумал Нэш.
— Теперь слушай внимательно. Когда до полуночи останется несколько секунд, возьми книгу и прижми ее к груди. Затем закрой глаза, и ты окажешься там, где пожелаешь, в любом месте Думвиля. Ты еще не умеешь контролировать
Последние два слова Добан произнес наоборот. Нэш отметил очередную странность этого человека, но был совершенно уверен, что не стоит требовать дальнейших объяснений…
Добан обернулся и стал невидимым, ива исчезла, река на глазах растворилась, словно испарилась.
Нэш с книгой под мышкой попятился, потом повернулся к Фримонт-стрит и увидел, что небо окрасилось в густой синий цвет вечерних сумерек.
Он кинулся бежать по тропинке, быстро и легко он домчался до асфальта. Еще несколько секунд — и он оказался на перекрестке и там остановился, чтобы перевести дыхание.
Он обернулся и попытался вспомнить точное место, откуда открылось это Ниоткуданикуда, но все исчезло.
Ограда дома, скамейка и тротуар были точно такими, какими и должны были быть.
Случившееся представлялось совершенно невероятным, но оно оставило вполне ощутимый след — книга, которую мальчик держал под мышкой. Это было доказательством того, что все произошедшее — правда.
«С днем рождения, Нэш Блейз». Ему показалось, что у него за спиной снова послышался голос Добана, но это было только воспоминание.
Да, это был весьма необычный день рождения.
Подобрав скейтборд, он направился домой. Много чего он сейчас сможет рассказать Сетту.
Хотя бы ему надо же это рассказать.
Он же не поймет… даже если изо всех сил будет вилять хвостом.
Глава 8
ЛОВУШКА
Было около пяти часов пополудни. Оперный театр осаждали толпы желающих попасть на представление, но такое количество зрителей театр уже не мог вместить. Спектакль был обречен на успех, и директор театра, мистер Хьюм, радостно поглаживал пальцами пуговицы жилета, довольный выручкой и видом зрительного зала, переполненного народом, нетерпеливо ожидающим представления.
Прозвенел первый из трех звонков, оповещающих о начале спектакля, и все внимание зрителей сосредоточилось на большом занавесе, который вот-вот поднимется.
Совсем иначе было в гримерках. Там царила нервная атмосфера. У входа в коридор с артистическими уборными маячил гигантский водитель с демонстративным намерением никого и ни за что на свете не пропускать к гримеркам.
Дверь в гримерку мага, отмеченная большой золотой звездой на фиолетовом поле и желтой надписью
— Нет, мы не ошиблись, приехав сюда, и это не потерянное время, — настаивал женский голос. — Не тебе мне указывать, куда ехать и что делать. Этот спектакль существует, потому что я этого хочу, и ты будешь делать то, что я скажу, нравится тебе это или нет. Как миленький будешь выступать там, куда я решу приехать, будь это Медисон-сквер-гарден в Нью-Йорке или Оперный театр в Думвиле.
Судя по резкому тону женщины, это была настоящая ссора.
— Я артист и отлично знаю, что имею успех всюду. Смотри сама, театр переполнен зрителями, которые только того и ждут, чтобы принять участие в
— Мне совершенно безразлично твое мнение! Ты здесь, потому что так нужно, не забывай этого никогда! — произнесла женщина тоном, не терпящим возражений.
Маскераде сидел перед большим зеркалом, обрамленным круглыми лампочками, часть которых перегорела. Медуза с дьявольским выражением лица сидела напротив, на диване сливочного цвета, и красила ногти черным блестящим лаком.
Казалось, этой их перепалке не будет конца.