«Перед самой смертью, говоришь? Но я ведь не умирала, а все равно вернулась в прошлое. Тогда что это значит? Или, может, во время похорон Сончжэ я так сильно страдала и так долго плакала, что не смогла прийти в себя и умерла? Поэтому теперь я живу во второй раз?»
Ёну посерьезнела и снова спросила подругу:
– А как твоя бабушка об этом узнала?
– Ты что, впрямь веришь, что это правда? – засмеялась Сучжи. Но Ёну оставалась все такой же серьезной, поэтому подруга решила подстроиться под ее настроение и заговорила снова: – Даже не знаю. Если честно, я думаю, что бабушка меня этим просто пугала, когда я ее не слушалась. Примерно как родители пугают детей, рассказывая, что Санта Клаус не дарит подарков тем, кто плохо себя вел.
– А может твоя бабушка в самом деле прожила две жизни?
– Хм. Если так подумать, есть кое-что действительно странное. Например, бабушка давным-давно догадалась купить землю в районе Пхангё. Ее потом удачно застроили и все сказочно разбогатели. А еще она обнаружила у себя рак на самой ранней стадии. – В какой-то степени Сучжи просто подыгрывала своей наивной подруге.
Однако пришло время возвращаться на работу.
– Эх. У меня даже нет времени нормально отдохнуть. Скоро оппы вернутся со своих встреч.
– Ты их и в глаза так называешь? – Ёну рассмешили слова подруги.
– Нет. При встрече мы обращаемся друг к другу только официально. Хотя некоторые сотрудницы называют их оппами прямо в глаза. Они младше меня. Что тут сказать, завидую я им.
Ёну закивала, а Сучжи только закатила глаза.
– Надеюсь, ты не продолжаешь до сих пор называть мужа «сонбэ»? Когда ты уже перестанешь быть такой холодной? – упрекнула ее подруга. Она уже давно заметила за Ёну эту плохую привычку.
– Нет… Не называю я его так… – попыталась возразить девушка, но ее явно мучила совесть.
– Попробуй называть его оппой. Он точно растает.
«Ха-ха!» – в глубине души развеселилась Ёну.
– Что? То есть когда остаетесь вдвоем, то зовете друг друга как-то по-другому? – удивилась Сучжи, а Ёну лишь засмеялась, надеясь, что подруга не станет продолжать этот разговор.
Девушка никогда никого не называла оппой, разве что нескольких старших двоюродных братьев. И то это было лет двадцать назад. После того как братья исчезли из ее постоянного окружения, стало некого так называть, а сейчас ей уже и вовсе казалось неловким произносить это слово. Ёну была настолько робкой, что ей бы точно потребовался целый день, чтобы настроиться и все-таки назвать мужа оппой.
На следующий день Ёну посмотрела на Сончжэ, выходящего из ванной, и с трудом выдавила какой-то странный звук:
– О…
– Что?
– Нет, ничего.
Не договорив, она опустила голову и отошла. А Сончжэ, не понимая, что происходит, лишь покачал головой. Когда муж взялся сушить волосы, Ёну снова подошла к нему. Она просто стояла, не произнося ни слова, и лишь с волнением смотрела на него.
– Во сколько ты сегодня будешь дома? – заговорил Сончжэ, чтобы нарушить неловкое молчание. Он был явно слегка озадачен.
– Я вернусь рано. Теперь собираюсь всегда приходить пораньше.
– Хорошо, я тоже буду рано.
Снова повисла пауза. И вдруг Ёну еще раз издала тот же звук:
– О…
– Что?
Теперь Сончжэ послышалось, будто жена что-то сказала. Но стоило ему посмотреть на нее, как она отвернулась и сделала вид, что занята чем-то другим. Он убрал фен и постарался прислушаться к ее голосу.
– О…
И снова этот странный звук. Но за ним ничего не последовало. Жена будто упражнялась в артикуляции.
– …ппа. – Наконец изо рта девушки донеслось что-то новое.
Притворившись, будто ничего не слышал, Сончжэ с трудом подавил смех и старательно задвигал феном. Из этих отдельных звуков нетрудно было собрать слово «оппа», и, конечно, это не могло не растопить его сердце: «Я, конечно, все понимаю, но если произносить слово с двухминутными паузами, то кто вообще разберется, что ты имела в виду? Это мило просто до невозможности».
Каждое утро перед уходом на работу эта женщина волновала Сончжэ так, что у него пропадало всякое желание куда-либо идти. Но это в любом случае было замечательное начало дня. Теперь Сончжэ стало казаться, что сегодня обязательно должно случиться что-то хорошее.
К сожалению, предчувствие его обмануло. Реальность оказалась совсем иной.
– Вице-президент, курьер просил вам передать…
Во второй половине дня, закончив утреннюю встречу, Сончжэ вернулся в офис, и секретарь сразу вручил ему что-то вроде конверта, в которых обычно отправляют документы. На внешней стороне конверта была лишь одна надпись: «Ли Ёну».
«Что Ёну могла отправить мне курьером? Утром она не упоминала об этом и по телефону тоже не предупреждала», – удивился Сончжэ. Когда он открыл конверт, его лицо окаменело.
– Что это?
Там оказалось несколько фотографий его жены. Она сидела на скамейке в месте, похожем на университетский кампус. А рядом с ней был незнакомый мужчина с золотистыми волосами. И все. Изображение мужчины получилось размытым, вдобавок в момент съемки он не смотрел в камеру. К счастью, ни на одной из фотографий он не прикасался к Ёну.
– Что за сумасшедший ублюдок послал мне это?