Читаем Несостоявшийся стриптиз (сборник) полностью

Майк позвонил. Дверь открыл сам Карлтон. Ему было под сорок, хотя на первый взгляд ему никак нельзя было дать больше тридцати. Но затем вы замечали его глаза, которые смотрели с какой-то усталой отстраненностью, и понимали, что этот человек успел повидать виды.

— Рад видеть тебя, Майк, — приветствовал он гостя. — Давай проходи.

Майк оказался в маленьком квадратном холле. Он уже бывал в этой квартире, хотя последний визит состоялся с год назад. Он еще раз внутренне подивился неожиданному желанию Тима увидеть его.

— Жаль, мы встречаемся так редко, — вздохнул хозяин.

— Да, надо видеться почаще, — согласился гость. Когда-то они общались очень тесно, и бывало, проводили вечера в лихих загулах. Майк вдруг подумал, что они разошлись без особых причин для такого охлаждения. Просто у каждого сложилась своя судьба.

— И ведь живем-то мы в двух шагах друг от друга, — говорил Тим. — Но я рад, что ты все-таки выкроил время…

— Что же у тебя случилось? — спросил Майк, не в силах сдержать любопытство.

— Сейчас все узнаешь, — улыбнулся Тим. — Проходи.

Они оказались в залитой солнцем гостиной, обставленной в соответствии с общим стилем дома — мебели было немного, но предметы были старинными, стоили дорого и свидетельствовали об определенном, хотя и не очень настойчиво заявляющем о себе вкусе. За окном, на мощеном дворике, Майк увидел солнечные часы. Впрочем, Майку сейчас было некогда любоваться на обстановку гостиной и вид из окна.

Он устремил свой взор на женщину, которая поднималась с длинного дивана. Она была высока, с длинными черными волосами и лицом, от которого было невозможно отвести глаза. Под белым кашемиром четко обозначались формы, способные свести с ума монаха.

Майк никогда до этого не видел эту женщину, но уже слышал ее голос. Женщина говорила:

— Я давно уже поклонница вашего таланта. Мне очень хотелось с вами познакомиться, и я очень рада, что Тиму удалось убедить вас прийти…

— Майк понял, что перед ним не кто иная, как графиня Карла.


6



Она протянула Майку руку с длинными пальцами. Рука была теплой, пожатие твердым.

В голове Майка поднялся такой невообразимый кавардак, что он еле расслышал голос Тима:

— Майк, это Карла Питерс.

Майк произнес традиционное приветствие, но сам не узнал собственного голоса — таким неестественно напряженным был он.

Тим с легким удивлением поглядывал на своих гостей.

— Мне надо сделать один звонок, — сказал он. — Пока немного пообщайтесь. — И он двинулся через гостиную к холлу.

Майк взъерошил свою рыжую шевелюру.

— Судя по всему, мы уже немного знакомы, — сухо произнес он.

Карла с любопытством посмотрела на него, и в ее темных глазах появился легкий блеск.

— Вот как? Вы, наверное, слышали, как я разговаривала с Сержем Золтаном, перед тем как… Покинули тот дом? А теперь, мистер Аллард, вы узнали мой голос?

— Разве можно его забыть, мисс Питерс — или я должен сказать графиня?

Ее тонкие брови слегка изогнулись.

— Вы неплохо информированы, мистер Аллард, — сказала она.

— Это, по-моему, никак нельзя назвать хорошей информированностью. Так, пустяки…

Она вставила сигарету в черный мундштук и снова заговорила:

— Пожалуй, я могу определить, где произошла утечка. Юный Бернар Жюссак исчез…

Майк грубо перебил ее:

— Мне совершенно не хочется обмениваться учтивыми репликами с вами, мисс Питерс, или как там вас по-настоящему зовут…

— Помилуйте, мистер Аллард! Зачем нам вести разговор на повышенных тонах…

— Я сказал, что мне не до учтивости, — ледяным тоном произнес Аллард.

— Я и не требую учтивости. Но если вы желаете…

— Простите, но мне некогда тратить время на лишние слова, — возразил Майк. — Сейчас мне необходимо знать только одно: где находится Лесли Блер?

Его собеседница посмотрела на него в упор.

— Она в полной безопасности.

— Я, кажется, спросил: где она, черт побери?!

— Она находится на попечении медсестры Мартин, которую вы вчера видели, когда пришли в себя.

— Господи! — яростно воскликнул Майк. — Если сию же минуту я не получу четкий ответ на свой вопрос, то мне придется, наверное, вырвать его силой!

— Боюсь, это не окажется для вас так легко, как вы, наверное, думаете, мистер Аллард! Впрочем… — тут она осеклась, потому что в гостиную вернулся Тим Карлтон.

— Тим, что за чертовщина тут происходит? — с жаром осведомился у него Майк.

Карла вынула изо рта мундштук с сигаретой и спокойно произнесла:

— Тим, в самом деле, тебе следует немного успокоить нашего порывистого друга.

— Сейчас немного выпьем и затем спокойно все обсудим, — отвечал тот с веселой улыбкой. Когда он налил в стаканы виски с содовой, то продолжил: — А теперь я постараюсь быть кратким и содержательным.

— Сделай милость, — проворчал Майк. — А то у меня кончаются все запасы терпения, которые, признаться, не отличались обширностью.

— Я тебя отлично понимаю, Майк. Думаю, что сейчас все представляется тебе в высшей степени подозрительным.

— Это выражение может претендовать на приз «Недоговоренность недели».

— Пожалуй.

— Я жду, Тим.

Карлтон отхлебнул виски, не спеша поставил стакан на стол и заговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы