Рыжий Вилли вошел в спальню Розы, гордо выпятив грудь. Он тащил добычу: истерзанное пурпурное перо. Пряжка, украшенная драгоценными камнями, громко стучала по деревянному полу. Роза в ужасе раскрыла глаза, узнав перо, украшавшее самое новое бальное платье Шэрон. Именно это перо с прошлого вечера считалось таинственно исчезнувшим и вызвало жуткую суматоху во всем доме. Роза в оцепенении смотрела, как могучий оранжевый охотник, готовый уничтожить добычу, исчезает в своем логове под кроватью.
Очнувшись, она нырнула под кровать, закричав:
— Вилли! Ох, ужасный, ужасный кот! Ты хочешь сделать из меня врунью! Ведь я перед всеми отстаивала твою невиновность!
— Гм! Хм! — смущенно прокашлялся Джефри, появившийся в открытых дверях. Он обыскал все главные комнаты, затем сад и, наконец, разузнав о местонахождении Розы у горничной, отправился наверх. Теперь, когда он увидел ее наполовину скрывшейся под кроватью, так что на обозрение были выставлены лишь попка и ноги, он не мог решить, предложить ли ей помощь или удалиться незамеченным.
— О, не стойте там. Пожалуйста, помогите мне! — простонала Роза из-под кровати.
Поскольку его присутствие обнаружили прежде, чем он успел принять решение, Джефри весело спросил:
— И в чем же требуется моя помощь? Я должен присоединиться к вам под кроватью или попытаться вытащить вас оттуда за ноги?
— О, лорд Уайз! — выдохнула Роза. Высунув голову, она не могла больше произнести ни слова и только таращилась на его прекрасное лицо. Его улыбка была так нежна, так искренна и ямочка на правой щеке сверкала так весело, что она почти забыла, какое неблагородное зрелище представляет. — Я думала, это Летти.
— Нет, я не Летти, но, может, вы примете мою помощь в ее отсутствие?
— Ох, опять этот Вилли! Он украл у Шэрон — я хочу сказать, у мисс Бартли-Бейкон — перо, и я не могу дотянуться до него. Он все время ускользает от меня.
— Ну, я могу напасть с другой стороны, и мы быстро загоним негодника в угол. Согласны? — великодушно предложил Джефри. Быстро обойдя кровать, он встал на одно колено и поднял покрывало. Вилли сгорбился над добычей как раз посередине, оставаясь вне досягаемости с обеих сторон. Он пригнулся еще ниже и прикрыл перо лапами, в то же время готовясь избежать новой угрозы.
— О, Вилли, — упрекнула Роза, протискиваясь дальше под кровать. — Ну, неужели обязательно так безобразно вести себя?
Джефри упал на оба колена и сунул голову под кровать, затем лег на живот и заполз поглубже. Вилли, чувствуя реальную угрозу с его стороны, быстро отскочил от протянутой руки и попал прямо в объятия Розы.
— Ага! Попался! — воскликнула она, быстро выхватывая у него перо и победно размахивая им.
Джефри невольно улыбнулся, он не мог устоять против ее детской неугомонности.
— Господи, Роза! Что вы там делаете? — спросила леди Лавиния, останавливаясь в дверях и заглядывая в спальню. Роза поспешно выползла из-под кровати и вскочила на ноги. Спрятав мокрое испорченное перо в складках юбки, она мило улыбнулась пожилой даме. Маркиз поднялся с другой стороны кровати, невозмутимо отряхивая пыль с колен. Шокированная до глубины души видом сына, вылезающего из-под кровати Розы, растрепанного, со съехавшим набок галстуком, леди Лавиния прижала руку к груди и воскликнула:
— О Боже! Джефри! Как ты оказался под кроватью Розы?
— О, мама, ничего особенного. Я просто помогал Розе. Видишь ли, Вилли… — смущенно начал он, понимая, что сейчас у него явно виноватое выражение лица.
— О… — вздохнула Роза и предостерегающе замотала головой, надеясь сохранить в тайне проделку Вилли. Хотя бы до тех пор, пока Летти не попытается как-нибудь привести перо в порядок.
— Я хотел сказать, гм, то есть… — забормотал Джефри.
Бесподобно красноречивый в парламенте, он никак не мог подобрать слова, чтобы объяснить необычную ситуацию.
— Ах, ладно! Но я действительно боюсь за твой разум, Джефри. И если бы твой отец был жив, клянусь, я обвинила бы его во лжи: в день свадьбы он поклялся, что в его семье не было сумасшедших. Или ложь, или… — леди Лавиния сурово посмотрела на Розу, — дурное влияние. В любом случае, Джефри, если ты не извинишься за свою утреннюю непростительную грубость, я умываю руки. Я буду ждать у себя, а ты обдумай свои поступки и их последствия.
Ошеломленное молчание воцарилось в комнате после ухода леди Лавинии. Роза беспокойно терзала нижнюю губку маленькими белыми зубами, затем рискнула бросить взгляд из-под ресниц на наказанного сына. Лицо лорда Уайза выражало такое полное недоумение, что Роза с трудом подавила неожиданное желание рассмеяться. Неужели у него никогда раньше не было разногласий с матерью? Их взгляды встретились, затем озорная усмешка осветила его лицо, заиграла ямочка на правой щеке. Роза восторженно хихикнула.
Быстро подойдя к двери, чтобы закрыть ее — не дай Бог, мать услышит их веселье, — Джефри предостерегающе покачал головой. Роза больше не могла сдерживаться и рассмеялась по-настоящему. Он подошел к ней и погрозил пальцем.