Лежа в горячей воде, Роза отдалась своим грустным мыслям. Она боится… ужасно боится… и так одинока. Ей вдруг показалось, что в ее теле живет очень старая, очень усталая душа. И только собрав всю свою волю, сможет она вынести сегодняшнее веселье.
Глава четырнадцатая
Если парадный вход «Алмака» и был довольно невзрачен, и внутреннее убранство не отличалось особой роскошью, то все это с лихвой возмещалось сверкающими нарядами бомонда, заполнившего его залы. Веселье собравшихся отражалось и в безудержной энергии танцоров, и в стремительности лакеев, разносящих подносы с прохладительными напитками, и в быстром мелькании вееров пожилых матрон, сидящих на диванах вдоль стен бального зала. Взволнованный шепот уже донес новости о возвращении маркиза Эдерингтона до самых дальних уголков зала, и не один любопытный взгляд следил за маркизой, с бесшабашным блеском в глазах порхающей в бесконечных танцах от одного кавалера к другому.
Некоторых удивило ее появление в «Алмаке» под руку с лордом Абернети вместо лорда Уайза. Другие, ухмыляясь и приподняв брови, размышляли о том, почему она вообще появилась на балу, а не ублажает дома столь долго отсутствовавшего мужа. Защитники же Розы, напоминая компании о раздельном образе жизни маркиза и маркизы, возражали, что для брака, который многие считали обреченным с самого начала, дела идут очень неплохо. Элмо Сьюэлл одним из первых заметил эффектное появление Розы и, будучи скромнейшим из гостей, незаметно улизнул из собрания, совершенно не опечаленного его отсутствием.
Роза узнала бы об отчаянных поисках мужа, если бы лорд Филпотс прибыл в «Алмак» раньше Джефри. Однако ее преданный друг заскочил в «Уайте» поболтать с приятелями и похвастаться своим новым роскошным жилетом, а когда наконец появился в «Алмаке», обнаружил, что бальная карточка Розы уже заполнена и для него не осталось ни строчки. Более того, она пользовалась таким успехом, что невозможно было урвать и минутку, чтобы поговорить с ней. Однако Милти был счастлив просто видеть ее в зале, словно согретом ее присутствием. Роза не казалась встревоженной, и Милти сделал вывод, что Джефри, вернувшись на Лестер-стрит, 1, удовлетворительно справился со всеми недоразумениями.
Не имея возможности поговорить с Розой, лорд Филпотс покачивался взад-вперед на своих нелепо высоких каблуках на краю бального зала. Теснота была ужасной, и он усердно выискивал взглядом Джефри среди самозабвенно кружащихся пар, радуясь, что друг вернулся в Англию. В конце концов, заметив элегантную фигуру Джефри, входящего в зал, Милти облегченно вздохнул. Теперь уж он узнает, как разрешилась дневная проблема. Стремясь как можно скорее приблизиться к Джефри, Милти рванулся вперед, поскользнулся на натертом: полу и растянулся у ног одной из патронесс «Алмака» — Салли, леди Джерси.
— Ни к чему впадать в такие крайности, лорд Филпотс, — проворковала леди Джерси. — Уверяю вас, простого поклона было бы вполне достаточно.
Она покинула Милти и запорхала от одной группы гостей к другой. Ее пронзительный голос явственно доносился до разгоревшихся ушей несчастного Милти:
— И тогда, моя дорогая, я сказала: «Простого поклона было бы вполне достаточно…»
Бедный Милти, совершенно униженный, быстро поднялся. Ему отчаянно хотелось провалиться сквозь пол, чтобы избежать насмешек, или излить свои беды в дружеское ухо. Однако четыре уха самых близких к нему людей были вне его досягаемости, поскольку маркиз уже вальсировал со своей женой. Милти проводил их тоскливым взглядом. Оба танцевали прекрасно, оба ослепительно улыбались друг другу, и оба явно были в ярости. Подобное наблюдение огорчило Милти еще больше, чем унизительное падение перед леди Джерси.
Джефри, вернувшись, домой после поисков Розы, узнал, что его жена преспокойно сидит дома. Вернее, сидела до того, как упорхнула с лордом Абернети. Это сообщение, естественно, не улучшило его настроения. Он отправился в «Алмак» и, отыскав Розу в толпе, чуть ли не силой вырвал ее из объятий упиравшегося огорченного кавалера. Теперь он уже кипел от гнева.
— Итак, дорогая. Вы решили, что необязательно ожидать меня дома? Разве Хэмфри не доложил о моем возвращении?
Роза продолжала натянуто улыбаться и глядеть в другую сторону.
— Доложил, но я не думала, что мое присутствие для вас важно, поскольку вы не соблаговолили написать мне и сообщить о приезде, — огрызнулась она.
Джефри стойко принял выговор. Он не пропустил ни шага в сложном танце, хотя из-за чувства вины, вызванного ее репликой, разозлился еще больше.
— Я точно помню, что сообщил вам продолжительность своего путешествия. Наверняка на Лестер-стрит, 1, есть календарь. Любой заинтересованный человек мог бы отметить дату отъезда и рассчитать — с большой точностью — дату приезда.
— Вероятно, вы слишком много ожидаете от этого человека, милорд.
Слишком много ожидает? Может ли муж ожидать слишком много от своей жены? Джефри прищурился и свирепо посмотрел на блестящую макушку. Роза все еще упорно отводила глаза.
— И что это за француз, с которым вы появлялись в обществе?