Читаем Неучтённый фактор полностью

— Отчего же невенчанная? — поморщилась я, наблюдая быстро растущую кучу выбрасываемой из норы земли.

— По сердцу никого не нашла, — икая, пояснила „Шапочка“.

— Какой же тебе мужик-то нужен? — ох, чувствую, удочерить её придётся. Бросить ведь теперь совесть не позволит. Вот Мор порадуется! — Чай, все парни в деревне сватов засылали.

— Особенный, — вдруг ушла в себя девушка.

— Блондин, хоть, брюнет? — не отставала я. Ну интересно же, как этакая красавица в девках засиделась.

Поколебавшись, она страшным шёпотом и оглядываясь, словно выдавая военную тайну, сообщила:

— Рыжий.

— Что, рыжих мужиков на деревне нету? — опешила я.

— Так не всякий сгодится, — тоном опытной женщины отозвалась моя собеседница, потом, помявшись, пояснила. — Я одного в книге у бабушки увидела, аж сердце зашлось.

Я порадовалась, что всё ещё сижу. В КНИГЕ У БАБУШКИ?! Это что ж за принца неземного она там углядела? Не орка ли, часом?

Если так, то есть рабочий вариант: Люсиуса вылечить от „дурных“ пристрастий до сих пор не удалось. Пиус уже половину шерсти в отчаянии на себе выдрал, мало-помалу приближаясь к последнему озвученному мною „идеалъю“. Ну, проверить-то можно. Есть у меня в запасе одна штучка.

— Пошли к реке. Попробую показать тебе твоего принца. Как звать-то тебя?

— Гретою родители кликали.

Вот, откуда лёгкий немецкий акцент у неё. Я легко вскочила на ноги.

Девушка вприпрыжку неслась за мной.

— Федя, не мешай, пожалуйста, — это, разумеется, цензурный перевод; с амулетом-пирсингом мы по-прежнему сотрудничали.

Я уставилась на водную рябь, представляя Люсиуса. Он, кстати, уломал Моррина и исполнил свою платоническую мечту, написав с меня картину маслом. Не был бы принцем — получил бы место придворного живописца.

Рябь возмутилась моей бесцеремонностью, а потом нехотя сложилась в физиономию испорченного наследника.

— Он! — хватаясь за сердце, осела на траву Красная Шапочка.

Из водоёма раздался гомерический хохот водянника.

— Будет тебе твой принц, — определилась я, и мы пошли назад, к моей лошади.

Ой, какой переполох поднимется в оркских владениях, когда я привезу принцу невесту!

В двух шагах от свежеприобретённой кобылы я притормозила.

— Только ты это, шапку свою сними. Примета здесь такая. Замуж не выйдешь.

Головной убор ракетой улетел в кусты.

Я широко улыбнулась, представляя, как расскажу эту историю Моррину. Такие мои проделки его ох, как заводят.

08.07.2011 Савонин.

Перейти на страницу:

Похожие книги