Читаем Неугодная невеста повелителя драконов полностью

– Не подумайте, что я собираюсь отлынивать, но вдруг случится нечто непредвиденное? Например, я заболею… – спросила, вздрогнув при упоминании императора.

– На случай обстоятельств непреодолимой силы, вроде болезни, есть отсрочка, – пожал плечами господин Алистер. – Я купец и в первую очередь хочу обезопасить себя. Впрочем, такой пункт для тебя тоже выгоден, ведь тогда и я не смогу тебя выгнать.

В этом он был прав, но я все равно прикусила губу, размышляя. С одной стороны, три месяца не такой уж и долгий срок, зато я смогу заработать достаточно, чтобы вернуться в Лумонд. А то и вовсе перетащить семью в столицу. С другой – контракт был магическим, а значит, имел силу нерушимой клятвы. И в таком случае, нарушителю грозила смерть, или увечье, или что еще похуже.

Господин Алистер молчал, не торопя меня, а я так и застыла над бумагами, когда щеку, где располагалась метка, вдруг обожгло. Значит…

– П-простите, господин Алистер, мне нужно в уборную, – пробормотала, отложив перьевую ручку и желая поскорее проверить свою догадку.

– Конечно, слуга проводит тебя, а я пока впишу твое имя, чтобы после не тратить на это времени. Сабрина Фелт, верно?

– Верно… – поклонившись, я выскочила за дверь.

А оказавшись в одиночестве перед большим зеркалом послюнявила палец, потерла щеку и вместо алых язычков огня увидела лишь обычную кожу.

Этерон разорвал связь и метка исчезла!

Вместо ожидаемого облегчения сердце залила горечь. Но я вскинула голову, вернулась в кабинет и решительно поставила на контракте свою фамилию, скрепив ее магией.

– Ну вот, поздравляю. Добро пожаловать в мою швейную мастерскую, – сухо улыбнулся господин Алистер. – Сейчас я велю слуге, он доставит тебя до места, покажет саму мастерскую и дом для работников. С завтрашнего дня ты сможешь приступить к делу.

– Спасибо, господин Алистер, – широко улыбнулась в ответ, но потом вспомнив кое-что добавила: – А Белла…

– Белла знает, где мастерская. Ей передадут, что ты отправилась туда, – пожал плечами мужчина. – А теперь мне пора.

– Да-да, простите, – я раскланялась, поняв, что уже задерживаю и без того занятого купца, который был ко мне добр.

Всю дорогу до мастерской я смотрела в окошко, прижимая к груди подписанный контракт. Господин Алистер выделил не только слугу, но еще и экипаж, так что к своему новому дому ехала с комфортом, разглядывая столицу, а заодно пытаясь составить в голове примерную карту, чтобы ориентироваться тут после.

В целом, Клифстон отличался от Лумонда разве что размерами. В самом центре здесь располагался императорский дворец с садом, занимавший не меньше двух-трех обычных кварталов.

Затем по кругу шли особняки аристократов, советников и драконов, но чем дальше от центра, тем скромнее были дома, хотя понятие скромности казалось относительным. Просто они уступали жилищам лордов, но на самом деле тоже были большими, высокими и впечатляющими.

Швейная мастерская господина Алистера находилась за границами купеческого квартала, отделенная от него узким речным каналом.

Большое четырехэтажное здание, сложенное из светлого камня, оно не сильно походило на мастерскую, потому что было слишком красивым, хотя над резными массивными дверями и висела жестяная вывеска с изображением иглы и нитки.

Когда экипаж остановился, слуга выскочил первым и передал меня управляющему, представив новым бытовым магом.

– Господин Серхио, – представился мой непосредственный начальник, полноватый мужчина с красными щеками, окинув меня цепким взглядом.

– Сабрина Фелт, – слегка поклонилась я.

– Простолюдинка? – удивленно вскинул брови тот. – Впрочем, неважно. Идем, Сабрина, я покажу тебе тут все.

Осмотр мастерской занял остаток дня, до самого ужина.

Господин Серхио являлся правой рукой господина Алистера и целиком заведовал производственной стороной дела. В левой части здания располагались ткацкие станки, где трудились обычные портнихи, создавая материал для будущих нарядов. С правой же стороны шились уже готовые изделия, и там же находилось мое рабочее место.

Как магу, мне выделили отдельную комнату со всем необходимым, начиная от большого стола и заканчивая диванчиком для отдыха и шкафом с различной фурнитурой.

В целом, размах господина Алистера поражал – он шил не только костюмы для аристократов, по индивидуальным меркам, но и делал вещи попроще, вроде ливрей для слуг. Хотя мне, конечно, предстояло работать именно с дорогой одеждой.

Помимо производства, здесь еще имелось специальное крыло с жилыми комнатами для рабочих, отдельным входом с улицы и даже кухней. Оно не было полноценным домом, ведь соединялось с мастерской, но меня это точно не волновало.

– Вот эти комнаты сейчас пустуют, выбирай одну из них, а после подойди ко мне, я дам тебе ключ, – закончил господин Серхио, показав мне уютные спальни в самом дальнем конце крыла.

– Спасибо, я уже выбрала вот эту, – я ткнула пальцем в первую попавшуюся дверь, потому что в целом мне было неважно, где спать.

– Хорошо, – не стал спорить мужчина, протянув ключи. – Завтра с утра будь на рабочем месте без опозданий. У нас и без того накопилось много заказов.

Перейти на страницу:

Похожие книги