Маркби не знал, радоваться ему или злиться. Он знал Фуллера много лет. Его одержимость музыкой и семьей были известны всем. Тем не менее Фуллер был настоящим профессионалом. Маркби знал, что через пару дней патологоанатом пришлет ему результаты вскрытия. Сейчас же Фуллер просто выпускал пар.
— Итак, вы успели ее осмотреть. — Фуллер ткнул пальцем в покойницу. — Можно ее забирать? Ребята ждут снаружи.
— Я их видел, — негромко ответил Маркби. — Если инспектор Пирс не возражает, пусть увозят тело как можно скорее.
Вошли представители похоронного бюро с временным гробом. Они осторожно подняли безжизненное тело, бывшее когда-то Эстер Миллар. И тут у их ног что-то блеснуло.
Маркби подошел ближе и с помощью шариковой ручки поднял кольцо с ключами.
Труп положили в черный мешок, застегнули молнию и аккуратно поместили в гроб. Маркби и доктор Фуллер следом за похоронщиками вышли из церкви. Толпа затихла при виде трупа, который погрузили в фургон и увезли. Маркби повернулся к зевакам:
— Расходитесь по домам! Мы еще долго будем здесь работать, но вам смотреть совершенно не на что.
Толпа зароптала, и все же люди начали расходиться в разных направлениях; несколько мужчин зашагали к «Гербу Фитцроев». Фуллер уехал.
— Слава богу! — буркнул кто-то совсем рядом.
Обернувшись, Маркби увидел Пирса. Он поманил инспектора в церковь и показал ему связку ключей.
— Они лежали под трупом. Значит, она отперла церковь, потом подошла к этой скамье, положила ключи на полочку, а когда наклонилась вперед, заколотая, ключи упали на пол.
Он поднял ручку с болтающимися на ней ключами; Пирс порылся в кармане, достал целлофановый пакетик и осторожно переложил в него ключи.
— И еще, — продолжал Маркби, доставая из собственного кармана ключи Рут, — миссис Астон позволила нам на время взять ее связку. Дэйв, вы осмотрели ризницу?
— Да, — кивнул Пирс. — Там есть еще одна комнатка за перегородкой, но она заперта… Я надеялся, что у миссис Астон есть ключ. Не очень-то хочется взламывать замок — церковь все-таки. И колокольня тоже заперта.
— Значит, связка Рут Астон нам очень пригодится.
Они вместе прошли в ризницу. Никакой мебели там не было, кроме старого деревянного стола, на котором мальчишки из церковного хора, давно выросшие или даже умершие, вырезали свои инициалы. На колышках вдоль стены раньше наверняка висели ризы. Потемневшая дубовая перегородка, о которой говорил Пирс, доходила почти до потолка, а щель наверху была затянута мелкоячеистой сеткой — по крайней мере, так казалось снаружи.
Маркби вставил в замок ключ с ярлычком «Ризница». Он повернулся легко.
— Сюда кто-то ходит, — заметил Алан. — Замок смазан.
Но в крошечном помещении за перегородкой ничего не оказалось, кроме свечного ящика, двух высоких деревянных подсвечников с облупившейся позолотой и жестянки с полиролью. На стене криво висела фотография священника с бакенбардами; судя по всему, ее сделали в позапрошлом веке. На лице у священника застыло уверенное выражение, не вяжущееся с жалким окружением.
— Может быть, они ходят сюда, когда здесь проводится служба, — предположил Пирс, роясь в свечном ящике. — Здесь ничего нет!
Маркби захлопнул дверцу пустого шкафа.
— Скорее всего, когда здешний приход упразднили, все записи отсюда увезли. — Он показал на выцветшее пятно на пыльном полу: — Вот здесь, наверное, стоял сейф.
Они снова заперли ризницу, вышли и, не сговариваясь, направились к двери, ведущей на колокольню. Дверь колокольни также открылась без труда. Маркби внимательно осмотрел замок.
— Его тоже недавно смазывали… Странно! Рут Астон уверяет, что на колокольню они никогда не поднимались.
Дверь открылась, тихо щелкнув. Толкнув ее, Маркби пробежал пальцем по петлям и показал Пирсу темные пятна масла. Вверх уходила винтовая каменная лестница, покрытая толстым слоем пыли, в которой явственно виднелись следы ног.
Маркби показал на них:
— Здесь побывали двое. Вот, видите следы кроссовок? Одни побольше, другие поменьше… Двое мальчишек? Или мужчина и женщина…
— Наверное, кто-то из них жует резинку, — взволнованно заметил Пирс. — Мы нашли комочек вон там, на постаменте… Правда, резинка давно высохла; по-моему, она недельной давности, а то и больше. И все же… Может быть, они были здесь, когда в церковь пришла мисс Миллар…
— Тогда почему не подождать, пока она снова не уйдет? — Маркби показал на следы. — Видите, их следы тоже покрыты пылью, хотя слой тоньше, чем вокруг. Значит, они не такие уж недавние. По-моему, их оставили десять-пятнадцать дней назад. Боюсь, Дэйв, ваша догадка неверна. Кто-то поднимался на колокольню с неделю назад, а то и раньше. Достаточно времени для того, чтобы их следы тоже затянуло пылью. Здесь не прятался убийца Эстер Миллар!
— Жаль, — буркнул Пирс, раздосадованный тем, что многообещающая версия приказала долго жить.