Читаем Неугомонное зло полностью

— Нет, нет! — Она ткнула дрожащим пальцем в угрюмую Дайлис, по-прежнему лежащую на земле. — Она… она до смерти меня испугала!

— Все кончено. Я ею займусь, — сказал Алан, и Мередит сразу успокоилась.

Алан протянул руку, Мередит отдала ему нож. Она смутно помнила, что держать его надо за самый кончик лезвия. Алан вынул из кармана платок и старательно обернул рукоятку.

— Ладно, Дайлис, — сказал он. — Если миссис Скотт будет так любезна и отзовет Роджера, вы можете встать. Потом мы все вернемся в Нижний Стоуви и побеседуем с вашим отцом.


Обратная дорога в Нижний Стоуви была очень странной. Они возвращались в машине Алана. Мюриэль заявила, что Роджера в машину не пустит, и повела его домой пешком. Подумав, Мередит объявила, что уже достаточно исцелилась от страха и способна провести машину черепашьей скоростью до деревни. Маркби устроился на заднем сиденье рядом с Дайлис Туэлвтриз. Она не произнесла ни слова. Лицо ее было совершенно бесстрастным. Сидела, сложив на коленях натруженные руки, и смотрела прямо перед собой. Маркби заранее позвонил Дэйву Пирсу и приказал ждать их у дома Туэлвтризов, но Пирсу нужно по крайней мере двадцать пять минут, чтобы добраться туда.

Когда приехали, Маркби вышел первым.

— Алан… — Мередит положила руку ему на плечо. — Я увидела старика на кладбище… похоже, у него был приступ стенокардии. Мне пришлось проводить его домой… Возможно, он сейчас будет не в состоянии отвечать на вопросы.

Маркби кивнул:

— Посмотрим. Ключ! — сухо бросил он, поворачиваясь к Дайлис.

Та мрачно достала ключ из кармана куртки.

— Пожалуйста, откройте дверь.

Дайлис снова угрюмо повиновалась.

— Войдите первой. И передайте отцу, что мне нужно с ним поговорить.

Дайлис посмотрела на него в упор и по-прежнему молча вошла в дом. Они вошли следом за ней и остановились в узкой прихожей.

Дайлис направилась в гостиную. Маркби и Мередит услышали, как она зовет: «Отец!» Ответа не последовало; через некоторое время они снова услышали ее шаги.

Алан тихо выругался себе под нос и вытянул руку, собираясь толкнуть дверь гостиной.

Дайлис загородила ему дорогу. Лицо у нее расплылось в прежней злорадной гримасе.

— Теперь вы уж с ним не поговорите, — заявила она. — Ни сейчас, ни потом! — Глаза ее насмешливо сверкнули.

Маркби прошел мимо. Старый Билли по-прежнему сидел в кресле, где Мередит его оставила. Палка стояла между коленями, правая рука лежала на подлокотнике. Под креслом, на ковре, валялся флакончик с лекарством; все таблетки высыпались. Глаза у старика уже остекленели.

Маркби шумно вздохнул. В конце концов Картошечник все же ускользнул от него!

Дайлис у него за спиной злорадно заметила:

— Вот видите? Я же вам сказала… Вам его уже не поймать!

Глава 16

Кто-то кашлянул, и все невольно вздрогнули.

На пороге стоял молодой человек в спортивной куртке с медицинским саквояжем в руках.

— Доктор Стюарт, — представился он. — Пришел к мистеру Туэлвтризу.

— Ваш пациент там, — показал Маркби. — Но боюсь, вы немного опоздали.

Опоздал не только врач — опоздали они все!

Стюарт издал какой-то невнятный звук и поспешил в гостиную.

Когда он поравнялся с Дайлис, она снова подала голос:

— Доктор, спешить ни к чему. Он будет ждать вас.

Ее голос заглушил шум подъехавшей машины. Маркби услышал голос Пирса:

— Суперинтендент! Вы здесь?

Маркби вышел в прихожую; Пирс нагнулся, чтобы не удариться о низкую притолоку. За ним в дом вошла Джинни Холдинг. Констебль в форме остался на крыльце.

— Где она? — сразу спросил Пирс.

Маркби дернул головой в сторону гостиной.

— Она там, с отцом, который только что умер. Пожалуйста, обращайтесь с ней поделикатней. И все-таки, по-моему, можно не сомневаться в том, что мы нашли убийцу Эстер Миллар. Ну а что касается мотива… думаю, сейчас все и выяснится.

Из гостиной вышла бледная Мередит.

— Это я во всем виновата… Я не должна была оставлять беднягу одного! Но он настаивал. Уверял, что дочь скоро вернется. Я попросила Эви из «Герба Фитцроев» вызвать доктора Стюарта, а сама… мне так нужно было найти тебя и рассказать о том, что я увидела на кухне… Кстати, оно еще там?

Маркби чертыхнулся и бросился на кухню. На столе ничего не было. Он выругался еще раз — гораздо громче.

Мередит подошла к нему вплотную, осмотрела пустой стол и заметила:

— Я и правда все испортила! Надо было остаться здесь, дозвониться тебе, присматривать за Билли и убедиться, что коробка никуда не делась… Извини!

Он ссутулился.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже