– Они бежали? - прерываю я. Мое сердце как будто в горле, и я задыхаюсь. Я боюсь надеяться. - Значит ли это, что они все еще живы?
– Команда вышла после них, но не выносила никаких тел, - говорит он.
Барклай вскакивает, чтобы объяснить, что он слышал через передатчик. Хотя я с трудом могу слушать слова. Бен и Сесиль живы. Облегчение поражает меня. Они, вероятно, снова в больнице, ждут нас и интересуются где мы.
– Сэр, могу ли я также предложить Хейли Уокер, - добавляет Барклай. - Я ее хорошо знаю, и могу поручиться за то, что она тут не причем.
– Я разрешаю ее переназначение, - говорит директор. - Сделайте звонки, все подготовьте, и давайте встретимся в комнате совещаний на 0600.
– Семья Бена, - говорю я, подпрыгивая прежде чем он повесит трубку. - Они были посажены в тюрьму. Они должны быть казнены завтра утром, но они невиновны.
– Это правда, сэр, - добавляет Барклай. - Были заказы на людей, которые будут задержаны и казнены.
Директор кивает и говорит в трубку. - И Роберт, ты оформишь приостановление на казни, назначенные на завтра, и проверишь предписания для тех, кого Стразински отправил в Поршень.
Узел в моей груди развязывается. Я думаю о том, каким бледным было лицо Дерека, в синяках и распухшее, когда он сказал мне бежать, и о том, как я обещала вытащить его, когда стучала в его дверь.
Я должна быть уверена в успехе, пока еще не слишком поздно.
– Тейлор, ты должен был прийти ко мне в самом начале, - говорит директор после того, как повесил трубку. - Ты один из лучших агентов, которые у нас есть. Я бы выслушал твои подозрения.
– Такой подход дал Эрику много хорошего, - говорю я, потому что давайте будем честными, именно поэтому он мертв.
Барклай напрягается, и я знаю, что должна чувствовать себя плохо. Может мне не стоило вспоминать Эрика - может быть, я должна быть благодарна, что директор верит нам, но я ничего не могу поделать. Он мне не нравится. И хотя кажется, что он не грязный, я все равно не доверяю ему. Неужели он не знал, что семья Бена была незаконно заключена? Или он не волновался, потому что цель оправдывает средства? В любом случае, это неправильно. Он глуп или безнравственен - оба качества делают его непригодным для АИ.
Барклай делает глубокий вдох. - Я не знал, кто в этом участвовал, и даже если бы я это сделал...Если бы я пришел к вам с подозрениями, но без доказательств, что ваш заместитель и ряд других людей, имена которых я даже не знаю, были задействовано в контрабанде, вы бы мне поверили? Прыгнули бы в расследование?
Директор откидывается, и я вижу, что он думает об этом, и решает, что мы правы, он не поверил бы, что это его собственные сотрудники - он все еще не может поверить, несмотря на то, Барклай рассказал ему и несмотря на то, что он знает, это правда.
– Хорошо, мы собираемся расследовать это сейчас, - говорит он.
На секунду, я думаю это действительно все, что хоть я и не люблю этого парня, мы сможем переместиться обратно в больницу, найти Бена и Сесиль и пойти домой.
Мы могли бы выиграть.
Но это даже не близко к тому, чтобы закончиться.
00:14:41:27
Дверь открывается.
Губернатор заходит с бокалом вина в руке, в окружении двух ее телохранителей. Ее щеки зарумянились, а глаза остекленели, и она кажется почти легкомысленный, словно не может удержаться от улыбки. Телохранители кажутся незаинтересованным, как и должны большинство телохранителей.
– Кит, что ты здесь делаешь? - говорит она. - Может ты, возможно, возьмешь отгул? Мы уже открыли Бордо.
– Ханна, это просто займет еще несколько минут, если вы могли бы извинить нас, - говорит он.
Затем она видит Барклая.
– О, Тэйлор, ты пришел, чтобы пообедать с нами? - говорит она.
Что-то не так в этом. Даже если она легкая, сколько она действительно смогла выпить за час? Плюс, если она потеряла рассудок, она должна быть в состоянии видеть, что есть некоторое серьезное дерьмо, происходящее в этом офисе прямо сейчас. Если она хотела знать, что происходило, она могла просто спросить. Я не понимаю, что у нее на уме.
Пока я пытаюсь разобраться с мыслями в моей голове, я слышу двигатель автомобиля, и мы кратко освещаемся слепящим светом фар, подъезжающих к дому.
Я знаю, что не так.
Но я опаздываю, и я знаю это.
Я тянусь за пистолетом за моей спиной, но оба телохранителя достают свое оружие, уже готовые, и направляют в мою сторону. - Не думай об этом, дорогая, - говорит губернатор, ее поведение полностью изменилось. Сейчас она жесткая и трезва как стеклышко. Трансформация заставляет ее выглядеть как совершенно другой человек, и я понимаю как я ошибалась, недооценивая ее.
– Ханна? Что... - директор, видимо, на шаг позади меня.
– Слушай внимательно и делай, что я скажу, - говорит она. - Мэйкон держит пистолет у рта бедной Анны Марии, и она никогда ему особо не нравилась. Положите ваше оружие на пол. - она смотрит прямо на меня, поэтому я делаю это первой. Может быть, она пропустит кого-то еще. Она поворачивается к Барклаю, и он убирает пистолет за спину и роняет его на пол. Она пинает его подальше от него и добавляет: - Все пистолеты.